Данные переводы сделаны в прошлом веке. Авторы стихов и переводов – друг друга не знают, никогда не встречались и вообще даже не представляют, что кто-то из них существует… Возможно, что это даже не их имена, а псевдонимы… ничего странного, это просто тексты. These translations are made in the last century. Author and translator did not know each other, never met and did not even imagine the other one exist at all… Maybe it's not even their real names, just pseudonyms… nothing strange, it's...
«В каждой стране, в любую эпоху всегда есть сильные, смелые, мудрые люди, неподвластные обыденности и устремленные к иным горизонтам, которые всей своей жизнью, личным примером указывали остальным цель и путь, придавали смысл жизни и бытию…» Но всегда! Отшельники, рыцари, короли, мудрецы, святые… поэты, философы… люди «беспокойного присутствия», часто становятся чудаками в «глазах других людей» и неприкаянными странниками в родном отечестве, поскольку «нет пророков» в нём… Составитель...