Пятнадцатый сборник научных трудов «Художественный перевод и сравнительное литературоведение» включает статьи, посвященные восприятию К.И. Чуковским переводческой рецепции драматургии Шекспира в России, специфике формирования замыслов исторических романов Е.Л. Ланна – воплощенного («Старая Англия») и оставшегося нереализованным («Америка покидает Брита-нию»). В сборнике опубликованы уникальные архивные материалы, в частности перевод «Короля Джона» Шекспира, осуществленный В.Г. Шершеневичем,...
Монография является глубоким филологическим исследованием композиционной поэтики произведений И.А. Бунина, в основе которого – категория интегральной композиции. Лингвофилософский подход к анализу бунинских текстов в художественном пространстве всей его прозы позволил осмыслить и обобщить многолетние наблюдения над функционированием стилистического механизма скрытых в подтексте смыслов и интермедиальных приемов достижения авторского замысла и коммуникативного совершенства текста. Магия его...
В монографии рассматривается лингвокультурологическая специфика английского языка Африки на примере нигерийского варианта английского языка. Нигерийский вариант английского языка анализируется как макросистема, представляющая собой гибридное образование, базирующееся на нормах стандартного английского языка и автохтонных языков Нигерии. Функционируя на территории Нигерии, английский язык вынужден максимально приспосабливаться к нормам нигерийской культуры и принимать реалии автохтонных языков...
Пособие состоит из двух частей: первая часть – новелла “Lost Love”, написанная на английском языке; вторая часть – упражнения, которые способствуют глубокому усвоению материала. Автор уделяет много внимания стратегии чтения, дает рекомендации, как работать с названием книги, как и где искать ключевые слова и предложения и т.д. Автор также объясняет, как писать различные виды сочинений. В конце английского текста представлены англо-русский словарь, подробный перечень употребляемых грамматических...
Монография посвящена неомифологизму – понятию, которое чрезвычайно занимает человечество. Цель данной книги – указать на основные, очень существенные, но не на все направления и модификации неомифа; раскрыть, каким образом осколки древнего мифа сохранились в сознании современного человека и каким образом миф меняется, трансформируется, вплоть до его уничтожения и/или создания нового мифа в актуальной русской прозе на примере произведений Людмилы Улицкой, Виктора Ерофеева, Владимира Сорокина,...
В монографии рассматривается возможность применения принципов речевого общения («интерактивный подход») к описанию особенностей русской лексики, фразеологии и грамматики. Особое внимание уделяется так называемым «трудным случаям»: конкуренции видов глагола, особенностям приставочных глаголов движения, различиям между синонимами, «нюансам» лексических значений, системности фразеологических единиц и ряда других, которые не получили удовлетворительного описания без обращения к взаимодействию...
Монография открывает серию «Язык в координатах массмедиа», основанную институтом «Высшая школа журналистики и массовых коммуникаций» Санкт-Петербургского государственного университета. В книге представлены медиалингвистические исследования славистов из России, Белоруссии, Сербии, Болгарии, Чехии, Польши, Словакии и Литвы. В четырех разделах представлен анализ лингвистической организации национальных медиа по четырем аналитическим векторам – грамматика медиаречи, медиастилистика,...
В монографии рассматриваются вопросы, связанные с особенностями функционирования европейских языков в Африке на примере французского и английского языков в Камеруне. Данные языки были привезены на Африканский континент в колониальный период и в результате адаптации к новым социокультурным условиям приобрели уникальные черты. Автор описывает лексические особенности территориальных вариантов французского и английского языков, а также социолингвистический и культурный контекст, в котором данные...