В поисках Молодой Луны

Звучат знакомые всем с детства позывные Клуба знаменитых капитанов.


Ведущий:

В эфире Клуб знаменитых капитанов. Встреча под кодовым названием «В поисках Молодой Луны»…


Продолжительный дребезжащий звонок.


Марья Петровна:

Катюша, пора закрывать библиотеку.

Катюша (рассеянно):

Сейчас, Марья Петровна… Сейчас…


Шелест страниц.


Марья Петровна (теряя терпение):

Что вы там читаете?

Катюша:

Необыкновенная история… Тайна покинутого корабля!

Марья Петровна:

Это приключенческий роман ?

Катюша:

Нет, Марья Петровна… В этом старом журнале описан действительный случай с парусной шхуной «Мария Целеста» .

Марья Петровна:

А что невероятно го могло случиться с этим кораблем?.. Затонул?.. Сел на мель? Сгорел в море?.

Катюша:

Никогда не угадаете!.. Вы лучше послушайте… Однажды парусник «Бретань» заметил в Тихом океане шхуну «Мария Целеста»… Все паруса на ней были убраны. На палубе ни живой души. С «Бретани» подавали сигналы, окликали встречную шхуну. Никто не отвечал… Тогда с парусника спустили шлюпку и пристали к борту «Марии Целесты». Весь груз оказался на месте, личные вещи экипажа; шлюпки и спасательные пояса тоже. На корабле не было никаких следов насилия или катастрофы… Но и людей на нем тоже не было.

Марья Петровна:

Но что же с ними могло случиться?

Катюша:

Весь мир был взволнован этой загадкой… Вот что здесь напечатано… (Читает.) «Никому не удалось разгадать тайну покинутого корабля… В газетах многих стран высказывались тысячи предположений, но ни одно из них не было признано достоверным. И тайна американской шхуны «Мария Целеста» так и осталась навсегда неразгаданной».

Марья Петровна (после паузы):

Признаться, я не любительница подобных историй. Вы знаете, Катюша, меня никогда не увлекали загадки, ребусы… и эти… как их… кроссворды… (Неожиданно.) А где вы взяли этот журнал?

Катюша:

Нам сегодня прислали комплекты очень старых журналов из магазина «Букинистическая книга»… А этот номер кто-то вытащил из комплекта и положил на стол.

Марья Петровна:

Кто же это мог сделать? Очень странно!.. Вот что, Катюша, отнесите этот журнал в географический кружок, и пусть ребята поломают голову над зловещей тайной «Марии Целесты»… Ведь мы с вами в этом не разберемся.

Катюша:

Сейчас отнесу… Но меня волнует судьба экипажа. Ведь неизвестно что…

Марья Петровна(перебивает):

Выкиньте из головы эту историю. А все-таки куда же исчез экипаж?. (Спохватившись.) Ну, закрывайте двери, милая Катюша…


Гулливер и Дик Сенд(поют):


В шорохе мышином,

В скрипе половиц

Медленно и чинно

Сходим со страниц


Встречи час желанный

Сумерками скрыт…

Все мы – капитаны,

Каждый знаменит!


Нет на свете дали,

Нет таких морей,

Где бы не видали

Наших кораблей.


Мы, морские волки,

Бросив якоря,

С нашей книжной полки

К вам спешим, друзья!

К вам спешим, друзья!


Дик Сенд:

Капитан Гулливер,.. мы здесь одни.

Гулливер:

Весьма странно, любезный Дик! Какие же превратности судьбы помешали нашим достоуважаемым друзьям прибыть на традиционное заседание Клуба знаменитых капитанов? Почему они не сходят со страниц?

Дик Сенд:

Где капитан Немо? Может быть, он сейчас где-нибудь в морских глубинах?

Гулливер:

Я не вижу здесь и достопочтенного Тартарена из Тараскона, бесстрашного охотника за львами и фуражками.

Дик Сенд:

Мне крайне интересно знать: какие утки увлекли Мюнхаузена в новый полет?. И что помешало капитану Робинзону Крузо покинуть свой необитаемый остров?

Гулливер:

Быть может, необыкновенные препятствия неожиданно встали на их пути…

Дик Сенд:

Да… возможно, их зачитал какой-нибудь неаккуратный мальчик… или девочка?

Гулливер:

Но вот же… взгляните… книги на месте.

Дик Сенд(громко):

Знаменитые капитаны! Покиньте наконец книжные полки для новых необыкновенных приключений. (Пауза.) Я думаю, они уже отправились в какое-то таинственное путешествие.

Гулливер(с возмущением):

Без нас?! Я никогда не поверю, чтобы капитаны могли быть столь же коварны, как взявшие меня в плен лилипуты!

Дик Сенд:

Дорогие соседи по книжным полкам: Может быть, кто-нибудь из вас знает, какая тайна увлекла наших друзей в далекий поход?

Капитан корвета «Коршун»(приближаясь):

Капитаны ! Я кое-что знаю.

Гулливер:

Разрешите осведомиться : кто вы?

Капитан корвета «Коршун» (рапортует):

Имею честь представиться. Капитан корвета «Коршун». Из повести Станюковича «Вокруг света на «Коршуне». Издание Военмориздата.

Гулливер:

Но как вам пришла в голову, дорогой коллега, счастливая мысль прийти к нам на помощь в столь затруднительных для нас обстоятельствах?

Капитан корвета «Коршун»:

Стою на капитанском мостике. Наблюдаю горизонт в подзорную трубу. Ясно вижу – моряки терпят бедствие. Меняю галс. Иду на помощь.

Гулливер:

Весьма приятно свести знакомство со столь просвещенным мореплавателем… Но может быть, вы не поставите себе в труд рассказать нам, куда отбыли наши друзья по Клубу знаменитых капитанов?

Капитан корвета «Коршун»:

Немного терпения. Сегодня в полдень я пришвартовался к вашей книжной полке. До вечера пролежал в кипе. Был перевязан веревками. Обсервации никакой. Видимость – ноль. Полный штиль.

Дик Сенд (нетерпеливо):

Что же здесь произошло ?

Капитан корвета «Коршун»:

Слушайте внимательно. По порядку. Я сижу на мели. Полдень. Марья Петровна и Катюша отчаливают в столовую. Библиотека закрывается. Обеденный перерыв. Полный штиль.И вдруг… шаги… взволнованный разговор…

Гулливер(теряя терпение):

Какой разговор?

Дик Сенд:

Что же вы, наконец, услышали?

Капитан корвета «Коршун»:

Всего несколько фраз… И более. чем загадочных!.. «Тайна покинутого корабля»… «Весь мир был взволнован этой загадкой»… «Борт «Марии Целесты»… «Ждать невозможно»… «Немедленно в путь».

Гулливер:

Умоляю вас… припомните… Может быть, вы слышали, куда именно они направились?

Капитан корвета «Коршун»:

Они называли .координаты…

Дик Сенд:

Какие координаты?

Капитан корвета «Коршун»:

Припоминаю… Девятнадцать градусов южной широты..и сто сорок семь градусов западной долготы.

Гулливер:

Дик! Немедленно достаньте атлас и найдите это место на картах южных морей.

Дик Сенд:

Есть, капитан Гулливер!

Гулливер:

Судя по всему, вы бывалый моряк, сударь.

Капитан корвета «Коршун»:

Да, таким меня описал Станюкович. Три года я находился в кругосветном плавании… спасал погибающих… боролся с бурями и ураганами… воспитывал молодых моряков… с честью пронес русский флаг по морям и океанам и привел корвет «Коршун» в Кронштадт в отличном состоянии.

Гулливер:

Значит, вы не имеете никаких претензий к вашему достоуважаемому автору?

Капитан корвета «Коршун»:

Имею. Станюкович не дал мне фамилии. Меня на корабле называли или капитан, или же Василий Федорович .

Гулливер:

Но это нисколько не помешало вам стать знаменитым капитаном.

Дик Сенд:

Я перелистал три атласа, но в них не оказалось морской карты южных морей.

Капитан корвета «Коршун»:

Возьмите записки великого русского мореплавателя Фаддея Фаддеевича Беллинсгаузена… Ищите в Тихом океане… вблизи острова Таити… Там вы все найдете.

Гулливер:

Совершенно справедливо. Если не ошибаюсь, по пути к южному материку шлюпы «Восток» И «Мирный» побывали в интересующем нас районе…

Капитан корвета «Коршун»:

Я человек новый в вашей кают-компании. Мне хотелось бы поближе познакомиться с вами…

Гулливер:

Перед вами Лемюэль Гулливер, начавший свои странствования двести лет тому назад, сначала в качестве корабельного хирурга, а потом капитана многих кораблей.

Капитан корвета «Коршун»:

Я знаю вас с детства. (Показывая на Дика, тихо.) А кто этот юноша?

Гулливер(тихо):

Наш юный коллега Дик Сенд – герой романа Жюля Верна «Пятнадцатилетний капитан».

Капитан корвета «Коршун»:

Сенд? По-английски это песок.

Гулливер (тихо):

Совершенно верно. Его маленьким ребенком нашли матросы на прибрежных песках и присвоили ему эту фамилию Сенд. Он плавал юнгой на китобойном судне капитана Гуля, и в пятнадцать лет ему пришлось благодаря роковому стечению обстоятельств принять командование кораблем. Из этого чрезвычайного положения наш юный друг вышел с честью…

Дик Сенд (взволнованно):

Нашел! Вот, взгляните на эту карту…

Гулливер:

Если я не ошибаюсь, это вблизи от острова Таити…

Дик Сенд:

Что там делают наши друзья ?

Капитан корвета «Коршун»:

Видимо, они разыскивают корабль «Мария Целеста».

Дик Сенд:

Я не могу дольше оставаться в неведении. Поспешим туда!.. И немедля!..

Гулливер(в сомнении):

На каком судне мы пойдем в такое далекое плавание, любезные друзья?

Капитан корвета «Коршун»:

На борту моего корвета «Коршун»…

Мюнхаузен (вбегая):

Ага… Вы думали, что Мюнхаузен в переплетной и вам удастся провести заседание без участия знаменитейшего из капитанов?. И, однако, наперекор всему я здесь… Где председательский молоток?

Гулливер:

Достоуважаемый Мюнхаузен, заседание, собственно, еще не началось. Дело в том, что наши друзья, не дождавшись нас, отбыли в таинственное путешествие…

Мюнхаузен:

Ах, так… Это все происки Тартарена. Он с момента своего выхода в свет завидует моему успеху.

Дик Сенд:

Но в каком вы виде ?. Весь камзол разорван…

Мюнхаузен(с жаром):

Да-да… колоссальный успех! Меня зачитали до дыр! Я сейчас нырну в шкаф…

Капитан корвета «Коршун» (удивленно):

Мюнхаузен ведет себя более чем странно.

Гулливер:

Не удивляйтесь, достоуважаемый капитан корвета… Карл Фридрих Иероним Мюнхаузен гораздо более сложная фигура, чем может показаться на первый взгляд. Представьте себе… прежде всего это историческое лицо. Да-да, на свете существовал живой Мюнхаузен – саксонский дворянин. Он побывал в России и, вернувшись домой, начал рассказывать всякие небылицы в кругу своих друзей.

Капитан корвета «Коршун»:

Это случалось со многими иностранцами .

Гулливер:

Но Мюнхаузен всех их перещеголял. Двенадцать писателей сочинили о нем книги. Лучшей была книга Распэ «Приключения Мюнхаузена». Она блестяще высмеивает ложь.

Мюнхаузен (с шумом выходя на первый план):

Мне, как всегда, чертовски везет. Какая удача! Костюм пришелся впору.

Дик Сенд:

Где же вам удалось его достать?

Мюнхаузен:

Сам Иван Александрович Хлестаков по старой дружбе одолжил мне свой фрак! Нет, посмотрите, как сидит! (Поворачивается во все стороны.) Хоть садись верхом на ядро и лети!

Гулливер:

Конечно, вы сюда тоже прибыли верхом на ядре?

Мюнхаузен:

Да, это мой любимый вид транспорта. Но понимаете, одна восторженная девочка, вырвала из меня как раз эти страницы… Ну разумеется, на память!

Дик Сенд:

Как же вы успели на заседание? Ведь наша переплетная далеко, на Арбате.

Мюнхаузен:

О-о, это удивительная история!.. Но каждый, кто усомнится хоть в одном слове, будет иметь дело с моей шпагой… из обломка земной оси! Всем известно, что в моем правдивом рассказе «Сырный остров» описано орлиное семейство, в котором птенцы, вылезающие из яиц, были раз в двадцать больше взрослых орлов… Ну-с, я свистнул знакомой орлице с восемьдесят второй страницы книги «Приключения Мюнхаузена» в издании Детгиза… Исполинскую птицу изобразил на картинке великий художник Густав Дорэ. Орлица однажды уже унесла одного моряка до облаков… И она любезно согласилась мне помочь… В крепких когтях этой птицы я быстро добрался от Сырного острова до нашей кают-компании…


Звучит песенка барона Мюнхаузена.


Мюнхаузен:

Итак, мои старинные друзья, Карл Фридрих Иероним Мюнхаузен, хотя и с некоторым опозданием, но как всегда, – к вашим услугам!

Капитан корвета «Коршун»:

Мой корвет готов к отплытию

Гулливер:

Капитаны! Захватите нашу карту и компас!

Капитан корвета «Коршун»::

Добро!.. .Это надежные друзья моряка


Звучит музыка песни «Друзья моряка»


Капитан корвета «Коршун»(запевает):


Бывало я в тревожный час,

Когда бушует шквал,

Тебе, мой старый друг компас,

Судьбу свою вверял!

И карта старая со мной

В тот грозный миг была,

И над кипящею волной

Она корабль вела…


Капитаны(хором):


Наш путь, товарищ,

Сквозь туман

Маячит впереди…

По верной карте, капитан,

Сумей его найти!


Капитан корвета «Коршун» (поет):


Старинной дружбой с морем горд,

Я знал наперечет -

И дальний северный фиорд,

И бухты южных вод.

Я помнил каждый островок,

Все рифы знал вокруг,

Плывя на запад, на восток,

На север и на юг!


Капитаны (хором):


Наш путь, товарищ,

Сквозь туман

Маячит впереди…

По верной карте, капитан,

Сумей его найти!


Капитан корвета «Коршун»:

Паруса ставить ! С якоря сниматься!

Вахтенный начальник:

Есть паруса ставить! С якоря сниматься!


Слышен свист ветра, шум волн, музыка путешествий.


Капитан Немо:

Взгляните на компас, капитан Робинзон Крузо. Каким курсом нас несет ветер? .

Робинзон Крузо:

Нас вместе с этой злополучной шхуной тащит на зюйд-вест… куда-то к острову Таити… Капитан Немо, вы, кажется, слишком поспешно отпустили свой знаменитый «Наутилус»… С полной командой!

Капитан Немо:

Но мы же так стремились оказаться на борту шхуны «Мария Целеста» !

Робинзон Крузо:

Клянусь всеми необитаемыми островами на свете, мы никогда не разгадаем тайну этой проклятой шхуны!..

Капитан Немо:

Вы рано сдаетесь… Мне странно это слышать от человека, у которого хватило терпения прожить двадцать восемь лет на необитаемом острове.

Робинзон Крузо:

Так это был прекрасный остров, с пышной растительностью… и вовсе не такой пустынный: там были птицы, говорящие попугаи, дикие козы… Наконец я там встретил своего неразлучного друга Пятницу. А здесь даже нет крыс. Видимо, они тоже покинули корабль, Нет, я бы не хотел провести даже двадцать восемь часов на этой старой посудине, плывущей в полную неизвестность.

Капитан Немо:

Взгляните, что я нашел в каюте шкипера… потрепанный вахтенный журнал…

Робинзон Крузо:

На чем кончается запись, капитан Немо?

Капитан Немо(читает):

«В полдень определили координаты -. девятнадцать градусов южной широты и сто сорок семь градусов западной долготы. Вторая вахта заступила вовремя… Два часа дня. Легкий попутный ветер. На горизонте… » Далее запись обрывается на средине страницы…

Робинзон Крузо:

Я понимаю, в чем дело. На горизонте появилось пиратское судно. Пираты взяли шхуну на абордаж. А всю команду обратили в рабство, как случилось когда-то в молодости со мной. Я это запомнил на всю жизнь.

Капитан Немо:

Почему пираты в таком случае не разграбили корабль? Весь груз на месте… И даже оружие в сохранности. Под подушкой на койке шкипера лежал этот двухствольный пистолет с серебряной чеканкой.

Робинзон Крузо:

Ах, вот как! Это меняет дело. На корабле произошел бунт. Шкипера схватили ночью во сне…

Капитан Немо:

Но на борту нет никаких следов борьбы. И кроме того, зачем же бежать с корабля, если он уже захвачен?. На чем же они могли бежать?. Все шлюпки на месте. Спасательные круги тоже.

Робинзон Крузо:

Клянусь своей бородой, я не понимаю, куда могла исчезнуть вся команда…

Капитан Немо:

Может быть, внезапная эпидемия желтой лихорадки или чумы скосила всех?. Но куда же подевались их бренные останки? И почему об этом нет ни слова в вахтенном журнале?.

Робинзон Крузо:

Вы ничего больше не нашли, Немо?.

Капитан Немо:

На столе в жилой палубе я обнаружил двенадцать оловянных кружек с остывшим кофе… (Иронически.) Остается предположить, что всю команду унес «Летучий голландец»… Впрочем, я не верю в эту морскую легенду.

Тартарен (приближаясь):

О-о, мои капитаны… Я уже не надеялся вас больше увидеть… (С пафосом.) Звезда Тараскона могла закатиться буквально три минуты тому назад…

Капитан Немо:

Что же с вами случилось, капитан Тартарен?

Тартарен:

О-о, это было ужасно! Спустившись вниз, я с присущим мне охотничьим инстинктом двинулся в главном направлении: на кухню, пардон, на камбуз. Туда вел очень узкий люк. Я еле протиснулся. Тщательно осмотрел все кастрюли. Ничего таинственного. На плите стояла похлебка из гнилой солонины. Затем… та же солонина, зажаренная под горчичным соусом. (С огорчением.) К сожалению, все было холодное… Я это съел, но с отвращением… Убедившись, что там больше ничего нет, поспешил на палубу, но на пути опять проклятый люк! Я застреваю в нем… понимаете…ни туда и ни сюда…