ОПАСНО!!
НЕ ПЫТАЙТЕСЬ ЧИТАТЬ ЭТУ КНИГУ
С НАЧАЛА ДО КОНЦА!
Добро пожаловать на Карнавал Ужасов. Это не обычный карнавал. Здесь тебе встретятся удивительные аттракционы, захватывающие состязания — и самое странное Шоу Уродов на свете!
Осмелишься ли ты войти?
Хватит ли тебе смелости испытать Сверхзвуковой Космический Корабль? А выйдешь ли ты живым из Дома Ужасов?
Это страшное приключение — о тебе. Ты сам решаешь, что будет происходить. И ты решаешь, насколько будет страшно.
Начни со страницы 1. Следуй инструкциям в нижней части страницы. Делай свой выбор. Если ты сделаешь правильный выбор, то сможешь вовремя сбежать с леденящего душу Карнавала Ужасов. Но если ты сделаешь неверный выбор… БЕРЕГИСЬ!
ИТАК — ГЛУБОКО ВДОХНИ, СКРЕСТИ ПАЛЬЦЫ НА УДАЧУ И ИДИ НА СТРАНИЦУ 1, ЧТОБЫ НАЧАТЬ СВОЁ ПРИКЛЮЧЕНИЕ!
— Так чем ты хочешь заняться?
— Я не знаю, Пэтти. Чем ты хочешь заняться?
— Так нечестно, Брэд. Я спросила первой.
Пэтти и Брэд. Двое твоих лучших друзей. Спорят. Как всегда.
Стоит последняя неделя августа, а Пэтти и Брэд так и не прекратили свою войнушку, длящуюся с начала каникул.
Пэтти любит быть главной. Что ж — ты не возражаешь. Это не очень тебя волнует.
Тем более, что с ней довольно трудно сладить. Ты не знаешь, зачем Брэд и пытается — быть может, потому, что не хочет выглядеть тюфяком перед девчонкой?
— Здесь нечего делать. Думаю, я просто пойду домой, — говорит Брэд. Он засовывает руки в карманы. Затем его плечи опускаются, и сам он как-то сжимается. Ты думаешь, что Брэд и в самом деле тюфяк — хоть и твой лучший друг.
— Ты такой скучный, Брэд, — жалуется Пэтти. Каждый раз, когда она жалуется, её веснушки чуть ли не спрыгивают вниз. Сейчас у неё на лице примерно миллион веснушек.
— Эй! Я знаю, чем нам заняться! — внезапно подскакивает Пэтти.
Беги на страницу 2.
— Поедем на поле Беннета и поглядим, как там устанавливают карнавал!
— Я не уверен, — отвечаешь ты. — Уже темнеет, а мама сказала, что я должен быть дома к девяти.
— Мы всего лишь быстренько съездим на великах! — говорит Брэд. — Что ты как слабак?
Брэд назвал тебя слабаком? Ты ушам своим не веришь!
— Ладно, ладно, — соглашаешься ты. — Но если карнавал будет таким же, как и в прошлом году, то много мы там не увидим. Вы помните их главный аттракцион? Они ещё называли его «Рельсами Ужаса»? Он оказался детским паровозиком, без конца катающимся по кругу.
Неважно, что ты говоришь — Пэтти уже всё решила. Вы направляетесь к карнавалу.
Жаркий влажный ветер бьёт тебе в лицо, пока ты крутишь педали. Пэтти едет первой — кто бы сомневался. А Брэд пыхтит позади тебя.
Уже в темноте вы добираетесь до поля Беннета.
Вы с друзьями кидаете велосипеды на траву и несётесь через поле, залитое лунным светом — к большому деревянному забору, окружающему карнавал.
Чтобы приглядеться поближе, иди на страницу 3.
Когда вы добегаете до входа на карнавал, ты слышишь исходящую изнутри музыку. Это вовсе не привычная заурядная каллиопа, которая всегда играет на подобных ярмарках — это действительно странная музыка. Она звучит знакомо и в то же время совершенно по-новому.
Брэд вытягивает шею, пытаясь заглянуть за ограду — но безуспешно. Забор слишком высок.
Пэтти покачивает замок, висящий на воротах. Он накрепко закрыт.
— Я думаю, нам придётся подождать до следующего вечера, пока карнавал не откроется, — говорит Брэд.
— Ни в коем случае, — отвечает Пэтти. — Лезем через забор. Давайте!
— Ты спятила? — ужасается Брэд. — Нас могут поймать!
— Вперёд. Похоже, там никого, — убеждает его Пэтти.
Твои друзья просят тебя рассудить их. Ты глядишь на часы — уже почти девять вечера. Если ты хочешь попасть домой вовремя, то тебе бы лучше уже выдвигаться.
Так что ты будешь делать?
Если ты решаешь направиться домой, иди на страницу 10.
Если ты лезешь через забор, чтобы попасть внутрь, иди на страницу 6.
— Чт-что вы имеете в виду? — спрашивает трясущийся Брэд.
— Ко мне просто пришла идея. Великолепная идея, — отвечает мужчина. — Я хочу, чтобы вы, детишки, остались и испытали аттракционы перед завтрашним грандиозным открытием.
Пэтти широко раскрывает глаза.
— Круто! — говорит она.
— А вы уверены, что хозяин это одобрит? — спрашиваешь ты.
— Я Большой Эл, управляющий. И мои слова здесь — закон.
Большой Эл роется в кармане своего клетчатого пиджака и вытаскивает три карты-плана.
— Внимательно их изучите, — говорит он. — Если у вас будут вопросы — задайте их сейчас.
Ты опускаешь глаза на карту. У тебя есть вопрос. Но когда ты поднимаешь глаза обратно, Большой Эл уже исчез. Он слово испарился!
— В нашем распоряжении целый карнавал! — восклицает Пэтти. — Откуда нам начать?
Ты ещё раз смотришь на карту — и замечаешь, что карнавал разделён на две половины. На одной из них — аттракционы. Целые горы. А на другой половине, располагающейся в центре, куча игр с призами, а также Шоу Уродов.
Что ты предпочтёшь посетить вначале?
Чтобы пойти к аттракционам, иди на страницу 34.
Чтобы проверить середину карнавала, иди на страницу 77.
— За мной, бежим! — орёшь ты Пэтти и Брэду, разворачиваясь. — Здесь должен быть другой выход!
Большой Эл дует в свисток. Пронзительный звук режет тебе уши. Он дует вновь, и внезапно десятки и десятки карнавальных людей устремляются к тебе из ниоткуда. Но они выглядят не так, как прежде.
У некоторых из них — зелёная плоть. Кое-кто мертвенно бледен. Гниющая кожа свисает с костей. Их скулы запали, а глаза светятся мертвенно-жёлтым светом.
Ты в ужасе понимаешь, что они всё прибывают и прибывают.
Что тебе делать? Твои ноги не двигаются с места. Твои мысли путаются. Ты в ужасе! Так и стоишь — застывший — будто в трансе.
Но Брэд прерывает твой ступор воплем:
— Это призраки! Вот почему они одеты в старомодные костюмы. Они мертвы!
— Берегитесь! Вон там! — орёт Пэтти. — Этот… Этот призрак… Идёт прямо к нам. Бежим!
Несись на страницу 127.
— Давайте сделаем это! — говоришь ты своим друзьям. — Лезем через забор!
Ещё до того, как ты заканчиваешь говорить, Пэтти уже преодолевает половину пути. Ты пропускаешь Брэда вперёд и лезешь последним.
Это трудный подъём. Здесь почти нет выступов, за которые можно было бы ухватиться. Но ты добираешься до верха, перебрасываешь ноги и падаешь вниз, приземляясь на траву. Ты внутри!
Вы с друзьями оглядываетесь по сторонам. Здесь довольно темно — свет исходит только от факелов. Вначале карнавал кажется тебе самым обыкновенным. Нарядные вагончики, тележки с хот-догами… Затем фонари, стоящие по углам поля, начинают мигать — и аттракционы приходят в движение. Как будто бы всё это место волшебным образом ожило.
— Эй! Поглядите на эти огромные американские горки! — восклицаешь ты, показывая вперёд. — Раньше американские горки никогда не приезжали!
— Ага, — соглашается Брэд. — И вообще всё это куда больше, чем в прошлом году.
— Так это же отлично! — говорит Пэтти, несясь к аттракционам.
Обгони её на странице 7.
Вы с Брэдом срываетесь вслед за Пэтти и подбегаете к американским горкам.
— Вау! — говорит Пэтти, глазея на них. — Они похожи на космическую ракету!
За горками ты примечаешь замок, окружённый рвом, а также жутко выглядящий дом с привидениями на холме.
— Здесь самые крутые аттракционы, какие я когда-либо видел! — говоришь ты. — У них ещё остался этот дурацкий паровозик, — ты тычешь пальцем, — Но мы могли бы кататься здесь весь вечер и даже не приблизиться к нему!
Пэтти хватает тебя за руку и тащит через весь карнавал — куда-то на его середину. Брэд поспевает за вами.
— Эй! Где все те раскрашенные деревянные будки? — спрашиваешь ты, глазея на изумительные тиры и лотереи.
Они исчезли. На их месте — гигантские видеоигры и огромные центрифуги, усыпанные сотнями мигающих огоньков!
— Взгляните-ка на это! — внезапно кричит Брэд.
Вы с Пэтти оборачиваетесь.
Ты не веришь своим глазам!
Поразись ещё больше на странице 87.
Ты плетёшься к «Колесу Удачи» — и немедленно замечаешь сразу две странности.
Во-первых, ты читаешь надпись на афише. Она гласит «Колесо НеУдачи». Затем ты слышишь голос зазывалы, кричащий:
— Шагай прямо сюда! — но здесь никого нет.
Никого, кроме жёлто-зелёного попугая.
— Простите, — говоришь ты, надеясь, что тебе кто-нибудь ответит. — Эта игра открыта?
— Нет, я сижу на этом колесе просто так, для своего удовольствия, — хрипло иронизирует попугай. — Так ты что, хочешь крутануть колесо, или чего?
Попугай явно раздражён.
— Млекопитающие, — бормочет он. — С ними невозможно, и без них никак.
Ты оглядываешься назад. Наверное, ты мог бы пропустить эту игру. Но Большой Эл подкрадывается к тебе.
— Крути, — говорит он. — Ты должен заработать достаточно очков, чтобы выиграть.
— Но как мне узнать, что у меня уже достаточно очков? — спрашиваешь ты.
— Крути! — это его последнее слово.
Беги на страницу 9.
Вот как ты будешь крутить:
Закрой глаза и закрути свой палец по колесу на этой странице. Затем останови его где-нибудь на колесе. Посмотри, на каком числе ты остановился. И иди на выпавшую страницу.
КРУТИ ЕЩЁ.
Ты решаешь не проникать на карнавал? Вместо этого ты идёшь домой? Ну что же, хорошо, что все решения обычно принимает Пэтти. Иначе ты пропустил бы всё веселье! И эта книга закончилась бы, только начавшись.
Вперёд. Глубоко вдохни — и взберись по ограде. Ты ведь не напуган — не так ли?
Разворачивайся на страницу 6.
Ты решаешь помочь уродам. Несясь в самый центр карнавала, ты замечаешь Брэда и Пэтти.
— Послушайте, ребята, — говоришь ты им, понизив голос. — У нас есть проблема. Большая проблема.
И, сделав глубокий вдох, ты вываливаешь на них всё о мадам Ксено и синей карточке.
— Ну так что, — заканчиваешь ты, — Кто-нибудь поможет мне в паноптикуме Шоу Уродов?
— Каких ещё уродов? — нервно спрашивает Брэд.
— Помните, мы видели плакат, когда только пришли? На нём ещё были трёхголовый человек и леди с телом змеи, — напоминаешь ты им.
Брэд прикусывает свою нижнюю губу:
— Они правда настоящие?
— Конечно, они настоящие, — встревает Пэтти. — Я однажды видела в цирке бородатую женщину.
— Я даже не знаю, — говорит Брэд. — Звучит как-то жутковато.
— Ну, мадам Ксено сказала, что это моя судьба. Я собираюсь помочь им — кем бы они ни были. Вы со мной, ребята?
— Ты ещё спрашиваешь, — отвечает Пэтти, сверкая глазами от волнения.
— Ладно, ладно. Я иду, — бормочет Брэд.
— Тогда поспешим! — восклицаешь ты.
Несись за кулисы Шоу Уродов на страницу 35.
Ты бежишь направо.
— Давайте за мной! — кричишь ты Пэтти и Брэду.
Ты несёшься так быстро, как никогда в жизни. У тебя колет в боку, но ты продолжаешь бежать.
Когда ты чувствуешь, что твои лёгкие вот-вот взорвутся, ты наконец останавливаешься. И — слышишь щелчок позади. Затем по обеим сторонам от себя. А затем и впереди.
Ты пойман.
— Добро пожаловать в Открытый Зверинец Для Рептилий, — раздаётся эхом во тьме глубокий голос.
Открытый Зверинец Для Рептилий?
Ты был уверен, что табличка гласит «Открытый Зверинец Рептилий».
— Наш аллигатор был так одинок, — продолжает глубокий голос. — Он всё ждал и ждал, когда же у него появятся новые питомцы. И вот вы здесь — наконец-то.
Конец.
Комната погружена во тьму, но со всех сторон на тебя обрушиваются еле слышные стоны:
— Помогите нам! Помогите нам!
— Это как тюрьма, — говорит Пэтти. — И поглядите на заключённых! Они странноватые!
Пэтти права. Когда твои глаза немного привыкают к темноте, ты видишь ряд клеток — и самых странных заключённых в каждой из них. Здесь есть невероятно толстая дама, почти что упирающаяся в прутья решётки. Великан. Лилипут. Юная девушка, вокруг шеи которой обёрнут удав. И женщина с длинной чёрной бородой!
— Мы и есссссть уроды, — говорит Леди Змея. — Каждую ночь, когда шшшшшоу зззззаканчивается, хозззззяин ззззапирает нассссс ззздесссь.
— Хозяин? Ты имеешь в виду, что Большой Эл… — начинаешь ты.
— Ты обязан нам помочь! — перебивает тебя великан.
— Тссссссс, — говорит Леди Змея. — Хозззззяин идёт — тебя не должно ззздесссь быть! Иди! Туда! — она указывает тебе на дверь, расположенную вниз по коридору.
Беги через эту дверь на странице 48.
Или останься и поговори с Большим Элом на странице 62.
Ты медленно протягиваешь руку и вытягиваешь красную карту.
К твоему удивлению, сердце на ней волшебным образом становится трёхмерным, проявляясь над плоской поверхностью. А затем оно начитает биться!
Тук-тук, тук-тук. Должно быть, это какая-то необычная оптическая иллюзия. Ты наклоняешься поближе, чтобы разгадать фокус.
— Ааааааай! — визжишь ты и отпрыгиваешь назад, чтобы увернуться от тёплой красной жидкости, которая брызжет тебя прямо в глаза. Это кровь? Она выглядит как кровь.
— Вау! Крутые спецэффекты, — говоришь ты. — Как вы это делаете?
— Переверни карту, — командует мадам Ксено. — Давай, сейчас!
Мадам и вправду вошла в образ, думаешь ты. Она вообще помнит, что это просто игра? Но ты делаешь то, что она говорит.
По-одумаешь. Ни странных картинок. Ни скрытой судьбы. Всё, что ты видишь — это цифры 1, 3, 2, поблёскивающие золотом на полуночном фоне.
— Что это должно значить? — спрашиваешь ты.
— Ты узнаешь это, когда придёт срок, — шепчет предсказательница удачи. Её голос так тих, что ты едва можешь его услышать. — Это может спасти тебе жизнь!
Что она имеет в виду?
Иди на страницу 41, чтобы узнать это.
Колесо вертится — круг за кругом. И, наконец, застывает на цифре 15. НЕТ ШАНСОВ.
Нет шансов. Означает ли это то, о чём ты подумал?
Вообще нет шансов.
Ноль.
Пусто.
Ничего.
Проигрыш.
Неудача.
Да. Это именно то, что ты думаешь. Тебе пришёл… конец.
— Привет! — говоришь ты Большому Элу. — Кто все эти люди?
Но он не утруждает себя необходимостью отвечать на твой вопрос.
— Добро пожаловать на Карнавал Ужасов! — объявляет он. — Ты должен играть или платить. У нас тут есть много игр — и ты должен сыграть хотя бы в две из них, — он практически выплёвывает слово «должен». — Если у тебя всё получится, ты можешь выиграть призы. Но если ты проиграешь, то заплатишь своей жизнью!
Эй, а он и правда хватил лишку, думаешь ты. Но это довольно крутая уловка.
— Ладно, я сыграю в игру, — говоришь ты. — А потом пойду домой.
— Никто не уходит домой, — поправляет тебя Большой Эл, — не наигравшись. Ты должен сыграть в две игры. И выжить.
— Ладно, ладно, — бормочешь ты себе под нос.
Ты оглядываешься, ища глазами две ближайшие игры. Вот они — «Угадай Свой Вес на Марсе» и «Колесо удачи». Ты должен для начала выбрать одну из них, иначе никогда отсюда не выберешься.
Чтобы угадать свой вес на Марсе, беги на страницу 72.
Чтобы сыграть в Колесо Удачи, беги на страницу 8.
Ты делаешь несколько шагов в сторону ограды, надеясь, что выиграл уже достаточно очков и призов. Но замечаешь толпу людей, окружающих Большого Эла. Они всё ещё скандируют:
— ПЛАТИ ИЛИ ИГРАЙ. ИГРАЙ ИЛИ ПЛАТИ.
Прорвавшись сквозь толпу, ты хватаешь Большого Эла за руку:
— Эй! Вы знаете, где мои друзья?
— Определённо, — говорит Большой Эл, указывая вперёд. — Они прямо там.
— Пэтти! Брэд! — кричишь ты и несёшься к ним. — За мной! Мы должны уйти! Этот карнавал — зло!
Но прежде, чем они успевают сказать тебе хоть слово, позади тебя гремит голос Большого Эла:
— Не раньше Последнего Испытания!
Последнее Испытание начнётся на странице 84.
Космическая леди кружит вокруг тебя, измеряя с головы до пят.
— Хмммммм, я думаю, ты весишь тридцать восемь фунтов.
— Тридцать восемь фунтов! Дамочка, вы ошибаетесь!
— Я никогда не ошибаюсь, — говорит она с усмешкой. Она щёлкает пальцами, и рядом возникают два громадных охранника. Каждый из них хватает тебя под руку, и они волокут тебя через двор.
— Я не вешу тридцать восемь фунтов! — вопишь ты. Но затем ты вспоминаешь. Сколько ты весишь на Земле — не имеет значения. Это твой вес на Марсе.
Весишь ли ты на Марсе тридцать восемь фунтов? Лучше бы тебе побыстрее узнать, потому что то, что сказал тебе Большой Эл про выживание, может быть правдой.
Взвесься на странице 134.
Ты останавливаешься на цифре 19.
— Вдвойне или ничего! Вдвойне или ничего! — эхом вторят два голоса позади тебя.
Ты вихрем оборачиваешься — и ахаешь! Это человек с двумя головами!
— Наши поздравления. Ты выиграл десять очков, — говорит тебе одна голова. — Лучше прекращай, пока не потерял от азарта голову — а то у некоторых она всего одна.
— Одна, прикинь? Всего одна! — другая голова заходится в приступе истерического смеха.
— Заткнись, — говорит первая голова.
— Сам заткнись! — кричит в ответ вторая голова. — Десять очков — это ничто. Крутани-ка лучше ещё раз. И на этот раз — вдвойне или ничего. Ты получишь удвоенные очки, где ни остановится.
Какую из голов ты послушаешь?
Если ты думаешь, что у тебя мало очков, вернись на страницу 9 и крути ещё раз.
Если ты думаешь, что тебе уже достаточно, и ты ещё не играл в «Угадай Свой Вес», беги на страницу 72.
Если ты уже играл в «Угадай Свой Вес», беги на страницу 17.
Тебе кажется, что прошло несколько часов. Или, может быть, всего минута.
Ты пытаешься расцепить ладони. Но они не двигаются. Как будто твои руки приклеились к коленям.
Ты пытаешься шевельнуть чем-нибудь. Ну хоть чем-нибудь.
Но тебе не удаётся даже глазом моргнуть. Твоё тело парализовано. Ты и закричать-то не можешь.
Дверь распахивается, и на пороге появляются двое мужчин, одетых в защитные костюмы и противогазы. Наконец-то. Они здесь для того, чтобы спасти тебя!
— Похоже, парфюм сработал, — слышишь ты слова одного из них.
— Ага. И как раз вовремя. Нам как раз нужен новый манекен для Настоящей Космической Выставки, — добавляет второй.
Они подхватывают твоё тело и выносят его вон. Ничего удивительного, что астронавты в серебристом тоннеле выглядели такими реальными!
Прости. Ты не можешь кричать. Ты не можешь сбежать.
В следующий раз, обещаешь ты себе, только детские карусельки. Но затем ты вспоминаешь — больше не будет никакого «следующего раза»… Потому что это… конец.
Ты снаружи — стоишь на поле Беннета и глядишь во все глаза на высокую ограду, окружающую карнавал.
— Я думаю нам придётся подождать до следующего вечера, пока карнавал не откроется, — говорит Брэд.
— Ни в коем случае, — отвечает Пэтти. — Лезем через забор. Давайте!
Что за чертовщина здесь происходит?
Ты догадываешься. Серебристый шкафчик — это машина времени. Ты вернутся назад, к тому моменту, когда впервые увидел карнавал. Теперь ты, кажется, должен начать всё сначала — и отважно побеждать ужас за ужасом, прямо до самого… конца.
Ты уверен, что космическая леди назвала неверную цифру! И всё, что от тебя требуется, чтобы доказать это — встать на весы.
Два громилы запихивают тебя в камеру симулирования инопланетной гравитации. Это длинная узкая трубка, и в ней действительно тесно. Ты с трудом можешь дышать.
Ты шагаешь на весы и смотришь, что же они показывают. Боже, о Боже! Космическая леди ошиблась!
Ты скачешь на месте:
— Я выиграл! Я выиграл!
Вернувшись обратно, ты забираешь свой приз — громадный шоколадный батончик. Ты откусываешь от него большой кусок, а остаток запихиваешь в карман.
Затем ты оглядываешься вокруг. Всё чисто. Может быть, тебе удастся найти Пэтти и Брэда и убраться отсюда подобру-поздорову?
Ты делаешь несколько шагов в сторону, но тут тяжёлая рука опускается на твоё плечо.
Это Большой Эл.
— Пришло время сыграть в другую игру, — ухмыляясь, говорит он.
Если ты ещё не крутил «Колесо Удачи», беги на страницу 8.
Если ты уже играл в «Колесо Удачи», беги на страницу 17.
Ты дёргаешь за вожжи. Но лошадка лишь ковыляет вперёд, утягивая вас за собой — ближе и ближе к лязгающим, лязгающим, лязгающим лезвиям. Брэд скукоживается на дне повозки, уткнувшись головой в колени.
Пэтти прыгает на сиденье кучера рядом с тобой. Вы вместе тянете за вожжи и вопите:
— Но, лошадка! Но!
Но ваша лошадь рысит вперёд.
— Бесполезно, — кричишь ты. — Лучше нам спрыгнуть!
Ты выглядываешь за борт. Оказывается, вы ехали всё это время по узкой тропочке над глубокой пропастью, от которой у тебя кровь стынет в жилах! Если ты прыгнешь, то неминуемо полетишь навстречу своей смерти!
Тогда ты глядишь вперёд — и замечаешь безопасное место, в котором можно выпрыгнуть. Отлично!
Ты уже хочешь показать его своим друзьям, когда Брэд кричит:
— Поглядите на эльфов! Они рубят через определённое время. Если мы заставим лошадь двигаться быстрее, то сможем увернуться от топоров!
— Это тупо, мы должны спрыгнуть! — спорит Пэтти.
Что, по твоему мнению, вы должны сделать?
Если ты решаешь выпрыгнуть, беги на страницу 103.
Если ты прикажешь лошади пуститься галопом, беги на страницу 119.
Карнавальные работники. Карнавальные работники, которые строят тот потрёпанный карнавал, на который ты ходишь каждое лето.
Ты не можешь поверить своим глазам. Но ты и правда видишь это!
Пэтти пытается сказать что-то — должно быть, что — то умное. Но всё, что ей удаётся произнести, это:
— А?
— Эй, ребята! — вопит на вас рабочий. — Отойдите от аттракциона. Карнавал начнёт работу только завтра вечером.
Ты удивлённо оглядываешься на выцветшие игры, детские аттракционы, тележки с липкой едой. Впервые в твоей жизни всё это выглядит так великолепно!
— Мы обязательно придём! — выкрикиваешь ты, направляясь к вашим велосипедам. — Это самый лучший карнавал, который я когда-либо видел!
Конец.
Секунду спустя твои голова и пятки врезаются в стену. Ты повисаешь вниз головой — в середине гигантского намагниченного колеса!
— Ты готов к Последнему Испытанию? — торжественно вопрошает Большой Эл.
— Разумеется нет! — вопишь ты. — ВЫПУСТИТЕ МЕНЯ ОТСЮДА!
— Мы выпустим тебя — но не раньше, чем ты столкнёшься лицом к лицу с Последним Испытанием. Одно вращение колеса решит твою судьбу. Если ты выиграешь — сможешь уйти. Если же ты проиграешь — останешься здесь навеки.
Может ли это быть твоей судьбой?
Большой Эл приближается к колесу.
Брэд и Пэтти вцепились друг в друга.
Твоё сердце колотится.
Твои руки истекают потом.
Это оно. Одно вращение.
Он отправляет колесо — вместе с тобой — в крутой полёт. Где же оно остановится?
Попробуй угадать!
На странице 44?
На странице 74?
— Эй, подождите! — кричишь ты Брэду и Пэтти, несясь к воротам Космического Корабля.
Они оба не обращают на тебя внимания, идя впереди. Ты следуешь за ними сквозь узкий тоннель, ведущий к месту посадки.
Ты глядишь себе под ноги. Чёрная резина. Из-за этого пол под тобой слегка пружинит — странное чувство!
Через каждые несколько шагов ты видишь круглые иллюминаторы. Заглянув в один, ты видишь космонавтов, водружающих флаг на лунную почву. Тогда ты смотришь в другой. Теперь они сидят в капсуле. Это удивительно, думаешь ты. Они выглядит как живые. Совершенно как живые.
После длительного подъёма вы с Пэтти Брэдом, наконец, добираетесь до места погрузки.
Гладкая капсула в форме пули со свистом поднимается снизу и останавливается прямо перед вами. В ней три секции. Брэд карабкается в последнюю, ты прыгаешь в переднюю, а Пэтти забирается в ту, что посредине.
И внезапно вы оказываетесь в ловушке!
Беги на страницу 58.
Толпа сжимает кольцо. Твои карманы пусты — тебе нечем защититься от них. Так что лучше бы тебе бежать!
Тебе в глаза бросается щель в стене, сразу возле колеса. Она мала — слишком мала, чтобы в неё мог протиснуться взрослый — но тебе, скорее всего, это удастся.
— Давайте за мной! — орёшь ты Пэтти и Брэду, пролезая в отверстие. Оно приводит тебя за кулисы — а затем в другой яркий шатер.
Ты можешь услышать, как толпа позади тебя пытается преследовать вас сквозь щель.
— Идём! Мы можем проскользнуть под этим шатром, — говоришь ты. И на сей раз с тобой никто не спорит.
Вы трое ныряете под пологом — и обнаруживаете себя в окружении другой толпы. Все они сидят в креслах. И все они не двигаются. Они просто глазеют на вас своими стеклянным и глазками.
Иди на страницу 55.
Что за идея? Ты хочешь взять великана «на слабо», чтобы он помог тебе.
— Эй, ты. Ты знаешь, что ты настоящий слабак, — говоришь ты великану.
Он смотрит на тебя так, будто не может поверить своим ушам.
А Пэтти и Брэд смотрят на тебя так, будто ты спятил.
Возможно, так оно и есть.
— Ты слабак, — продолжаешь ты. — Ты сидишь здесь целый день, слушаясь приказов этого ничтожества, Большого Эла. А сам живёшь тут в ужасных условиях. Почему? Да потому, что ты слабак и не хочешь дать отпор. Ты мог бы сломать прутья клетки и сбежать — но ты не хочешь. Потому что ты слабак — СЛА-БАК — слабак!