Реклама полностью отключится, после прочтения нескольких страниц!



ОПАСНО!!

НЕ ПЫТАЙТЕСЬ ЧИТАТЬ ЭТУ КНИГУ

С НАЧАЛА ДО КОНЦА!

Вы с классом отправляетесь в новый музей восковых фигур, на выездные занятия по истории. Ты со своими друзьями Лиз и Джейком надеешься, что экскурсия может сделать историю не такой скучной. Но вы и понятия не имеете, что для вас приготовил музей мадам Злодье!

Сначала Джейк исчезает. Останетесь ли вы с Лиз в музее, чтобы найти его? Или уйдёте, чтобы привести подмогу? Если останетесь, опасайтесь странных людей в масках докторов. Держитесь подальше от Паровой Комнаты, если можете. И берегитесь восковых фигур, которые выглядят такими живыми. Особенно той, что в капюшоне и с блестящим топором!

Если же вы покинете музей, будьте готовы к тяжёлым испытаниям. Встречайте Сибиллу Злодье и её череполицего слугу, Акселя. Сможете ли вы с Лиз сбежать раньше, чем ваши лица отделятся от ваших тел?

Всё это жуткое приключение — про тебя. Сам решаешь, что будет происходить. И решаешь, насколько будет страшно.

Начни со страницы 1. Следуй инструкциям в нижней части страницы. Это ты совершаешь выбор.

Итак — глубоко вдохни, скрести пальцы на удачу и иди на страницу 1, чтобы начать своё приключение!

1

— Круто! — возбуждённо говоришь ты своим лучшим друзьям, Лиз и Джейку. — Экскурсия в музей восковых фигур Злодье уже сегодня. Поверить не могу, что наш класс увидит его на день раньше грандиозного открытия.

— Наконец-то урок истории мистера Даннинга не будет таким скучным, — кивает Джейк, поворачивая свою чёрную бейсболку назад козырьком. — Мистер Даннинг. Он больше похож на мистера Скучнинга!

— Ты сам это сказал, — хихикает Лиз. Её рыжие локоны скачут, когда она смеётся. — Эй, а почему он всё-таки так странно называется — Злодье?

— Это по имени владельца, — поясняет Джейк. — Доктор Леон Злодье. Он изготовил все восковые фигуры.

— Ну, по словам мистера Скучнинга, — кивает Лиз, — в музее мы увидим, как оживает история, или типа того.

— Ага, точно, — ухмыляется Джейк. — И, может, восковые фигуры тоже оживут.

— Фу, мерзость, — восклицает Лиз. — Из-за тебя у меня мурашки по коже, Джейк.

— Пошли, вы, двое, — говоришь ты. — Автобус уже здесь. Нам надо успеть занять задние сидения.

Иди на страницу 2.

2

В автобусе вы бросаетесь назад. Вы с Лиз садитесь вдвоём; Джейк располагается напротив и ставит ноги в красных кроссовках прямо на сидение. Теперь сюда больше никто не сядет.

Джейк откидывается. Его длинные, до середины шеи, каштановые волосы, падают на спинку сидения.

— Давайте, заводите уже эту телегу, — бормочет он.

— Отлично, ребята, — кричит мистер Даннинг из передней части автобуса. — Благодаря моим личным пожертвованиям музею, мы сможем увидеть его прежде, чем он откроется для публичных посещений.

Он в последний раз пересчитывает вас по головам.

— Ладно, — Сэл, — говорит он водителю. — Всё на месте. Трогаемся.

Как только автобус начинает двигаться, Джейк прижимает нос с стеклу и открывает рот, чтобы посмотреть, как будут смеяться люди снаружи. Затем он дышит на окно и пишет пальцем: «Жми гудок, если ты ненавидишь историю!»

— Жму! — со смехом говоришь ты.

— Жму, жму! — кивает Лиз. Вы с ней гудите так громко, что ты не замечаешь мистера Даннинга, идущего по проходу. Он выглядит чертовски злым.

Иди на страницу 3.

3

— Хватит с меня вашей троицы! От вас всегда одни проблемы, — выпаливает покрасневший от злости мистер Даннинг. — Если вы так ненавидите историю, то можете подождать нас всех в вестибюле музея.

— Ох, блин, — стонешь ты. — Это будет та-ак весело.

Минуту спустя автобус подъезжает к каменному зданию. Мистер Даннинг ведёт класс в вестибюль музея Злодье.

Хмурая тётка в пурпурном тюрбане и золотых браслетах сидит за билетной стойкой.

— Эти три ученика не пойдут внутрь, — говорит мистер Даннинг. Он поворачивается к вам с Лиз и Джейком и указывает на скамейку у стены.

— Садитесь туда, маленькие чудовища. И лучше бы вам там и оставаться, когда я вернусь!

Оставив вас позади, класс заходит в Зал Исторических Экспонатов. Красная дверь закрывается за ними. Джейку удаётся сидеть на месте всего пару минут. Затем он вскакивает и говорит:

— Думаю, пока нам устроить свою собственную экскурсию.

Иди на страницу 75.

4

Увидев это, ты понимаешь: вот твой шанс сбежать. Ты толкаешь дверцу. И та открывается!

Движение резервуаров немедленно прекращается. Ты выпрыгиваешь наружу. Людей в масках докторов нигде не видно. Ты бежишь обратно к пробирке Лиз и отпираешь её дверцу.

— Спасибо! — восклицает Лиз, выскакивая наружу.

— Ты в порядке? — спрашиваешь ты.

— Я-то да, — заверяет она, — Но что насчёт Джейка? Я нигде его не вижу. Он исчез в том отверстии в стене!

Лиз права. Резервуар Джейка пропала из виду.

Вы несётесь к отверстию. Заглянув внутрь, ты не можешь увидеть резервуар Джейка. Но то, что ты видишь, настолько страшно, что у тебя волосы на макушке встают дыбом!

Это следующий шаг. Такой, что хуже и быть не могло.

Указатель в конце длинного тоннеля горит такими словами: «ЦЕНТР СНЯТИЯ КОЖИ».

— Они собираются освежевать Джейка заживо! — в ужасе выдыхаешь ты.

Тебе придётся постараться, чтобы спасти его на странице 98.

5

Вы с Лиз нервно вылезаете из резервуаров. Ты глядишь по сторонам в поисках Джейка, но его нигде не видно.

Интересно, думаешь ты, откуда идёт голос? Затем ты замечаешь два динамика, свисающих с проводов возле стен пещеры.

— Здесь ни души, — шепчет Лиз.

В нескольких шагах от себя вы видите два ковшеобразных сидения с подушками. Просто два удобных кресла, стоящих посреди пещеры. Недолго думая, вы с Лиз падаете на них, чтобы собрать свои мысли в кучу.

— Мы потеряли Джейка, — признаёшь ты очевидное. — Вот если бы нам найти мистера Даннинга и группу!

— Что это вообще за странный музей восковых фигур? Здесь происходит что-то ужасное, — говорит Лиз.

Над пещерой внезапно раздаётся ещё одно записанное сообщение:

— Для удобства других посетителей, пожалуйста, продолжайте двигаться…

А затем пол под сидениями начинает двигаться. Так же, как и резервуары.

— Эй! — вскрикиваешь ты, пытаясь встать.

Тебе на колени падает перегородка; вторая такая же — и у Лиз.

Подождите минутку, думаешь ты. Разве ты раньше не видел таких сидений? В парке развлечений! Долго быть, вы наткнулись на что-то вроде поездки по музею. Хотелось бы надеяться, что она хороша!

Держись крепче, ты едешь на страницу 49.

6

Лиз выглядит такой же испуганной, каким чувствуешь себя ты.

— Не бойтесь, — заявляет держащий её мужчина. — От окунания болеть не будет… слишком долго.

— Вам это так не оставят! — предупреждаешь ты. — Наш учитель, мистер Даннинг — друг владельца! Он внёс личный вклад в создание музея.

— Ты — один из тех, кого тут оставят, — отвечает твой похититель. — Он сам этого не знает, но самый большой вклад, который сделал мистер Даннинг — это вы, дети! Вы никогда больше не увидите своего учителя!

— Это верно, — добавляет охранник Лиз. — Доктор Злодье приказал нам сделать новые фигуры для незаконченных экспонатов перед завтрашним торжественным открытием.

— Пресса и телевидение прибудут в два часа! — говорит высокий. — Нам предстоит окунуть очень много тел за это короткое время.

— Окунуть тела? — верещишь ты. — Где мистер Даннинг? Где Джейк? Я требую, чтобы меня отвели к ним. Сейчас же! — и ты принимаешься вопить.

— Вопи сколько угодно, пацан, — говорит низенький. — Твой друг обрабатывается. Это делается поэтапно. Сначала выпаривание, затем снятие кожи, затем окунание в горячий воск. Знаешь, это непросто — создавать такие жуткие экспонаты.

— Но это же должен был быть исторический музей! — кричит Лиз.

Узнай, что ей ответят, на странице 130.

7

Глядя на подсвечник у окна, ты начинаешь дико вопить. Воздев руки в воздух, ты начинаешь махать ими. Твоя голова скачет вверх-вниз, будто у куклы с головой на пружинке.

— Хватай пацана! — кричит работник Душителю.

Лиз не может поверить своим глазам. Никогда прежде ты не превращался в такого берсерка. Ты подмигиваешь ей, и она улавливает идею. Теперь она тоже дико визжит!

Когда преследователи отвлекаются на Лиз, ты тянешься к подсвечнику. Ты машешь мерцающими огоньками у лица Душителя. Туда-сюда, всё ближе и ближе к его восковым щекам.

— Нет! — вопит человек в защитном костюме, видя, что ты делаешь. — Не огонь! Он растает! Убери его!

Слишком поздно — для Душителя. Из-под его широкой шляпы уже капает воск телесного цвета. Музейный работник отталкивает тебя и пытается приладить горячий воск на место. Он глядит на тебя и рявкает:

— Ты поплатишься за это. Я обещаю!

Убирайся оттуда, пока можешь. Беги на страницу 109.

8

Ты продолжаешь бежать, не оглядываясь. Тебе не нужно видеть его — теперь ты можешь слышать шаги Душителя позади.

— Быстрее, Лиз! Он идёт за нами!

Ты подбегаешь к парадной двери кирпичного жилого дома, ближайшего к вам, и дёргаешь за ручку. Закрыто!

А Душитель догоняет.

Ты спешишь к следующей двери. Закрыто!

А Душитель всё ближе.

Лиз бежит — и спотыкается.

— Моя лодыжка! — кричит она, прыгая на одной ноге. — Я подвернула её!

А Душитель почти догнал вас. Ты тащишь Лиз к следующей двери. Закрыто! Всё закрыто. Остаётся только одно здание, которое можно попробовать.

— Лиз. — говоришь ты, волоча её за собой, — давай, мы должны пробежать ещё немного.

Ты тянешься к двери последнего здания.

В окне верхнего этажа горит свеча, — хрипло шепчешь ты Лиз. — Эта дверь должна быть открыта!

Мчись на страницу 79.

9

Лиз права. Ты только вышли из торнадо — и прямо в Центр Снятия Кожи! Это лаборатория, заполненная работниками в белых комбинезонах. Они так заняты полировкой длинных стальных столов, что не видят вас с Лиз, стоящих у электрощитка в углу.

Джейк здесь же, всё ещё привязанный к носилкам. Его рот и глаза заклеены серебристой изолентой. Работник катит носилки к гигантской стальной ёмкости. Её форма улья, и то, как она вращается вокруг своей оси, напоминает тебе о бетономешалке.

Другой работник открывает дверь ёмкости. Её стены изнутри обклеены наждачной бумагой. Работник поворачивает выключатель, и в наждачку бьёт душ грубой гальки. Всё, что попадёт внутрь — будет освежёвано за секунды!

Ты в ужасе смотришь, как Джейк скатывается с носилок прямо в кожесдиральную машину.

— Сделай что-нибудь! — кричит Лиз.

Ты быстро открываешь электрощиток перед собой. Внутри два рычага. На одном написано «Повышение», на другом «Понижение».

Если ты поворачиваешь рычаг «Повышение», иди на страницу 48.

Если ты поворачиваешь рычаг «Понижение», иди на страницу 15.

10

— Лиз, — говоришь ты, пытаясь оставаться спокойным. — У нас проблемы.

— Проблемы? — спрашивает Лиз. — Какие проблемы?

Она глядит прямо на тебя. Но не понимает, почему ты так неподвижен.

— А чём ты? — спрашивает она, глядя на тебя.

Ты опускаешь глаза.

— Моя рука, — шепчешь ты тихо. — И ещё рука, — добавляешь ещё тише.

Лиз видит, что пальцы Лорда Верховного Палача крепко обхватили твоё запястье. И именно в этот момент Палач тычет своим указательным пальцем прямо к Лиз.

— Он ЖИВОЙ! — вопит она.

Бросаясь вперёд, она использует обе руки, чтобы толкнуть его — и тот теряет равновесие. Топор вылетает из его руки.

Ты подбегаешь к топору. Он твой! Пока гигантское создание пытается встать, ты заносишь топор над головой.

Но прежде, чем тебе удаётся обрушить его на своего врага в чёрном плаще, кто-то останавливает тебя.

— Поймал! — говорит мужской голос.

Иди на страницу 13, чтобы узнать, кто тебя поймал.

11

— Рискнём с дверью! — решаешь ты. — Никогда не знаешь, что может таиться под кроватью!

Схватив Лиз за руку, ты несёшься к пурпурной двери справа и рывком распахиваешь её. Это шкаф! И он заполнен стопками одинаковых фиолетовых халатов.

Шаги уже у самой комнаты.

— Нет времени думать! — шепчет Лиз. Она вместе с тобой забирается в шкаф и закрывает дверь. Единственный источник света — большая замочная скважина, как раз на уровне глаз.

Даже при таком небольшом освещении ты можешь сказать, что шкаф глубокий. На самом деле, ты вообще не можешь найти заднюю стенку.

Затем свет исчезает. Что-то заслонило скважину. Что-то, мягко поблёскивающее.

Глаз! Кто-то смотрит через скважину!

Что тебе следует сделать? Если ты останешься очень неподвижным — возможно, глаз не заметит тебя. Или, может, пришло время узнать, как глубоко простирается этот шкаф.

И лучше бы тебе решать побыстрее!

Если ты решаешь не двигаться, попроси кого-нибудь пролистать до страницы 21.

Если ты исследуешь шкаф, нащупай путь на страницу 38.

12

Ужасающий булькающий крик из дверей заставляет вас обоих вздрогнуть. Джейк! Нет времени выяснять, почему билетёрша сделана из воска. Твоему другу нужна помощь!

— Мы должны выйти на улицу и привести водителя автобуса, — говоришь ты Лиз. — Пошли!

Вы шагаете из вестибюля наружу и высматриваете Сэла, школьного водителя. Но его нигде нет. Фактически, вокруг вас вообще нет ни единой живой души. И как поступишь теперь?

В этот момент к вам подъезжает длинный чёрный лимузин с тёмно-синими тонированными стёклами. Ты не может увидеть, кто внутри, пока стекло не отъезжает вниз.

Водитель в униформе тянется через сидение. Его лицо скрыто в тени от шляпы. Но его голос звучит вполне дружелюбно.

— Я Аксель, — говорит он. — Могу я вам чем-то помочь?

Беги на страницу 69.

13

Кто-то выдёргивает топор из твоих рук. Ты оборачиваешься и удивлённо распахиваешь глаза. Позади стоят двое мужчин в комбинезонах и медицинских масках. Один высокий и тощий, другой маленький и круглый.

— Ты здесь для того, чтобы экспонаты были закончены, а не прикончены, — хмыкает низенький.

— Благодаря тебе мы сможем включить экспозицию с Палачом в завтрашнее открытие, — добавляет высокий.

О чём они говорят? Вы с Лиз слишком ошарашены, чтобы спрашивать. Ты глядишь, как двое мужчин поднимают застывшего Верховного Палача и укладывают его на конвейерную ленту. Пол устилают ошмётки воска.

Они кладут его на ленту и глядят, как он исчезает в красной бахроме.

— Доктору Злодье это не понравится. У нас нет времени на доделки, — ворчит низенький.

— А вам двоим, — говорит второй, грубо толкая тебя, — пришло время присоединиться к своему дружку. Он ждёт вас в Центре снятия кожи.

— Нет! — кричит Лиз. — Что вы сделали с Джейком?

Двое мужчин смеются.

— Ничего, что не собирались бы сделать с тобой! — обещает низенький.

Иди на страницу 6.

14

— Куда ведёт этот тоннеля — мы уже знаем. Так что, думаю, мы должны исследовать закрытую дверь, — с неохотой говоришь ты.

— Если ты так считаешь… — соглашается Лиз. — Но первой я не пойду!

Ты лишь надеялся, что она этого не скажет. Что ж, ладно.

Стиснув зубы, ты счищаешь липкую паутину, когда не докапываешься до замка. Он лежит у тебя на ладони.

Что-то щекочет другую сторону твоей руки. Ты глядишь туда.

По твоей руке ползёт большой, чёрный, волосатый паук.

— Фууууууу! — тебя всего трясёт.

А затем паук скрывается в другой части паутины… а ржавый замок рассыпается в твоих руках!

— Отлично сработано! — радуется Лиз.

— Нет проблем, — скромно отвечаешь ты.

Но следующий шаг — не такой простой. Потому что ты не знает, что находится по ту сторону двери.

Сделав глубокий вдох, ты толкаешь дверь. Та со скрипом открывается. Лиз стоит за твоей спиной. Ты шагаешь внутрь и ахаешь.

Ты не можешь поверить своим глазам!

Иди на страницу 37.

15

Ты глядишь на рычаги. «Понижение», наверное, означает «Понизить напряжение». Если понизить напряжение в машине — возможно, она не запустится.

— Ну, — говоришь ты Лиз, — здесь ничего не случится.

И ты поворачиваешь рычаг «Понижение».

Прости. Плохой выбор. «Понижение» означает уменьшить твою силу! Обессиленный, ты не сможешь спасти Джейка. Или Лиз. Или себя.

Когда ты потянул за рычал, мужчины в белом комбинезоне повернулись и увидели тебя.

Они не бегут за тобой. Они знают, что ты никуда не денешься. Ты слишком обессилен, чтобы двигаться. Джейк уже летит в Кожесдиралку. Ты глядишь на Лиз и сглатываешь. Ты пойдёшь туда следующим!

Самое время готовить твою новую кожу. Потому что конец уже близок. Фактически, он уже настал.


Конец.

16

Ты жмёшь на жёлтую кнопку. Тут же отовсюду раздаются вопли и стоны агонии. В стенах открываются панели, открывая диорамы по обе стороны от вас.

— АААА! — вопит и Лиз. Вы окружены восковыми фигурами из жутких историй в кошмарных сценах. Вокруг злодеи и монстры! Ты имел в виду вовсе не такое отвлечение.

С клыков графа Дракулы капает кровь жертвы, что лежит у него на руках. Тварь из Тварь из Чёрной Лагуры тащит вопящую женщину в дымящееся болото.

Грязевые Монстры, Король-Желе, Мумия — чудища из каждой прочитанной тобой книги серии «УЖАСТИКИ», из каждого виденного фильма. Они все здесь, с тобой, в этом Выставочном Зале Ужасов…

Но они все из воска, говоришь ты себе. Экспонаты музея. А все эти крики, рычания и вопли? Записаны и звучат из громкоговорителей. Страшные, но ненастоящие. Верно?

Между тем, в конце коридора сверкает надпись «Центр снятия кожи» — напоминая о реальной опасности впереди!

Иди на страницу 122.

17

Ты медленно приходишь в себя. Ты и вспомнить не можешь, когда в последний раз чувствовал себя так паршиво! Действуя осторожно, ты приоткрываешь один глаз.

То, что ты видишь, вызывает у тебя желание не видеть этого. Глазное яблоко — оно находится напротив и глядит на тебя. Оно болтается на длинной тонкой ножке, как чеснок. Что-то в нём выглядит очень знакомо…

У тебя плохие предчувствия. Ты открываешь второй глаз.

Иик!

Взгляни на страницу 46.

18

— Джейк! — орёшь ты, бросаясь, чтобы схватит его за ноги. Но прежде, чем ты можешь ухватиться за его кроссовки, перед отверстием с грохотом опускается стальная дверь. Ты едва успеваешь отдёрнуть руки.

Стоя на коленях на низкой платформе перед конвейерной лентой, ты колотишь по стальной дверце.

— Джейк! — кричишь ты снова.

Дверца отъезжает. Лента начинает двигаться вперёд. От испуга ты теряешь равновесие. ШМЯК! Ты падаешь лицом вниз. Прямо на ленту!

— Лиз! — кричишь ты в испуге. — Сними меня с этой штуки!

Та вспрыгивает на ленту, чтобы вытащить тебя.

Лента ускоряется! Теперь и тебя, и Лиз затягивает в тоннель.

Впереди — Джейк, неподвижно лежащий на движущейся ленте. И светящийся указатель в конце тоннеля. Он гласит: «К Паровой Комнате».

Узнай больше о выпаривании на странице 40.

19

Ты решаешь не разбираться с горелкой.

— Давай пробежим прямо сквозь них, — шепчешь ты Лиз. — Может, мы сможем прорваться!

Это слабый шанс. Ну лучше слабый, чем ничего.

— Расступись! — кричишь ты — и кидаешься на кучу зомби-Сибилл.

Ты врезаешься в Сибиллу 32. Странно! Она невероятно лёгкая — точно она пуская внутри. Она шатается. Отскакивает от Сибиллы 29 и Сибиллы 44. Падает на пол. И беспомощно лежит там.

Это легко! Вы с Лиз пробиваетесь сквозь строй Сибилл, пихаясь и толкая. Вправо. Влево. Они валятся, точно кегли в боулинге.

— Эй, у меня запасные! — смеётся Лиз.

— Может, мы должны поставить их в другие ворота, — шутишь ты.

Ты замечаешь, что Лиз опережает тебя.

— Притормози! — зовёшь ты.

— Я не могу! — вопит она. — Меня что-то тянет!

А через секунду ты попадаешь в такую же мощную засасывающую струю. Твоя одежда вздымается перед тобой. Тебя будто затягивает в пылесос! Ты упираешься ногами в пол, но не можешь удержаться на месте.

Ты притянул прямо к лавандовому экрану — и пришпилен к нему. Беспомощный!

— Что происходит? — кричишь ты.

— Сейчас узнаешь, — говорит голос Акселя. Череполицый водитель шагает из-за полок и зовёт, — Ваши жертвы готовы, мисс Сибилла!

Узнай, что происходит, на странице 64.

20

— Это лучшая идея за весь день, — говоришь ты Лиз. Прыгнув на пустую стойку, ты отталкиваешься одной ногой. — Тебе никогда не поймать нас! — кричишь ты незнакомой фигуре в тенях.

ВУУУШ! Стойка несётся вперёд. Ты будто едешь на гигантском скейтборде.

Проблема в том, что ты никогда не учился ездить на скейте…

— Осторожно! — вопит Лиз, когда ты несёшься к дальней стене. — Левее!

— Я пытаюсь! — кричишь ты. Но бесполезно. Стойка совершенно вышла из-под контроля!

БАМ! Она врезается в стену. Вы с Лиз отлетаете в разные стороны. Ты ударяешься о стойку, полную восковых рук, и затем сползаешь на пол. Ооох, как же болит голова!

И ты теряешь сознание.

Беги на страницу 17.

21

Ты замираешь.

Плохой выбор! Дверь шкафа распахивается. Снаружи тянется рука и хватает тебя за ворот. Это Аксель!

— Поймал! — щерится череполицый водитель. Другой рукой он хватает Лиз. — Вы же не думали, что я забуду про вас и не пойду на поиски, не так ли? Не тогда, когда мисс Сибилла так нуждается в вас!

Аксель тащит вас обоих к лавандовому комоду. Вытащив из ящика верёвку, он быстро связывает ноги и руки Лиз вместе.

— Ой, — стонет она. — Это правда больно!

— Ненадолго, — со смешком заявляет Аксель.

Он поворачивается к тебе и обвивает верёвкой твои запястья. Затем он затягивает петлю. Верёвка грубо врезается в твою плоть. Ты пытаешься храбриться, но не можешь удержать стон.

Аксель завязывает верёвку, когда воздух сотрясает душераздирающий вопль. Вы подскакиваешь. Откуда это?

— Ужас! — истошно плачет кто-то. — Ужас!

Иди на страницу 105.

22

— Я попробую часы, — решаешь ты. — Мы соединимся с оператором, сообщающим время, и попросим его набрать 911.

Ты жмёшь на кнопку с часами.

Но на том конце линии раздаётся вовсе не спасительный голос, а запись:

— Добрый день. Сообщаем, что ваше время… ВЫШЛО!

— Ой-ой, — произносит Лиз.

Лимузин срывается с места и несётся по дороге с бешеной скоростью. Давя на газ, Аксель хохочет, как сумасшедший. О, нет! Вы мчитесь со скоростью 100 миль в час — и прямо к обрыву утёса!

И когда лимузин срывается в пропасть, ты слышишь:

«БИИП!»


Конец.

23

— Красное! — говорит Лиз. — Как мои волосы!

Гадалка хохочет. Два золотых зуба в её рту блестят в свете огней. Она выглядит довольной.

— Будущее настанет, моя дорогая.

Внезапно по залу проносится порыв ветра. Он кружится и свистит возле тебя, швыряя волосы Лиз тебе в лицо.

— Что происходит? — вопишь ты.

— Что? — орёт Лиз в ответ. Но ты едва можешь услышать её! Рёв внезапного ветра наполняет твои уши.

Ты поворачиваешь голову и отдаёшься на волю ветра. Ты чувствуешь, как он свистит вокруг тебя, словно водоворот.

Он такой сильный! Тебе страшно, что он разорвёт тебя на части. Будто тысячи железных рук тянут тебя в разные стороны.

А затем… ты замечаешь, что твои ноги больше не касаются земли.

С оглушительным ВУУУУУХ вы с Лиз оказываетесь втянуты в самое сердце торнадо. Ты летишь вверх. Далеко внизу ты можешь разглядеть гадалку. Она держит в руках табличку с надписью «Будущее в твоих руках».

Что это может значить? Тебе придётся это выяснить.

Взгляни на свою руку. Сможешь найти линию жизни?

Если ты не знаешь, как найти линию жизни, иди на страницу 126.

Если найти линию жизни для тебя — раз плюнуть, иди на страницу 103.

24

В последний момент тебе удаётся уклониться.

Топор скользит мимо тебя… врезается в стену возле Лиз, отрезая запутавшиеся прядки… рикошетит обратно над твоей головой… и врезается в конечную точку. Прямо в восковую спину злого Верховного Палача.

Его рот открывается в беззвучном вопле. Выгнув спину, он застывает в этой позе. Вы с Лиз одновременно выдыхаете.

Для Лорда Верховного Палача это Конец.

Но для тебя это только начало всех проблем. Ты слышишь позади шаги.

Быстрее! Лети на страницу 91 и СПРЯЧЬСЯ!

25

Ты сидишь в темноте, не зная, что делать.

А затем во мраке раздаётся леденящий душу вопль:

— ААААААААААААААА!!!

Это Джейк. Должен быть он!

— Давай выбираться отсюда, — кричит Лиз. Она в полной панике.

Ты слышишь, как она протискивается под перекладиной и спрыгивает с дорожки, и делаешь так же.

— Погоди! — зовёшь ты.

А потом ты слышишь вопль Лиз.

В то же мгновение пол под тобой проваливается и сбрасывает тебя в секретный люк.

— Мы падаем! — кричишь ты, летя во тьму.

Падение, кажется, длится вечно. Затем ты видишь впереди свет, а твоего носа достигает сильный запах тающих свечей.

Вначале ты чувствуешь только запах. Потом ты видишь его. А затем ты в нём. Булькающий, крутящийся, кипящий воск. Ты падаешь прямо в него.

— Ещё двое, — слышишь ты мужской голос — перед тем, как горячий воск забьёт твои уши навсегда. — Покрыть их воском. Слепить им новые лица. И престо — моментальные восковые фигуры. Вон там доктор Франкенштейн, — палец указывает в твою сторону. — А этот — чудовище.

Ну, в конце концов, мистер Даннинг называл тебя маленьким чудовищем. И угадай, кто оказался прав в конце?

26

Конвейер несёт вас с Лиз к отверстию в стене.

А затем происходит кое-что, чего вы не жади.

Вместо того, чтобы ехать прямо вперёд, в Центр снятия кожи, ваши резервуары поворачивают влево.

Вдоль ленты мерцают прожекторы. Вы больше не в тоннеле. Резервуары движутся через хорошо освещённую пещеру с высоким потолком.

Безо всякого предупреждения они останавливаются. Дверцы медленно открываются.

Через громкоговоритель повторяется запись, произносимая механическим голосом:

— Пожалуйста, смотрите под ноги, выходя из капсулы. Пожалуйста, смотрите под ноги, выходя из капсулы. Пожалуйста, смотрите под ноги, выходя из капсулы.

Что происходит? Узнай на странице 5.

27

Вы с Лиз выскальзываете из дверей в дальнем конце комнаты Лишителя костей. Та выводит вас на длинный лестничный пролёт. Вы поднимаетесь выше… и выше… и выше. И в итоге добираетесь до конца.

— Фух! — выдыхаешь ты. — Сейчас мы, наверное, очень высоко!

Вы спешите в комнату с двумя отходящими от неё коридорами.

— Может, они из них выведет нас наружу, — предлагает Лиз. — Я проверю тот, что справа. А ты проверь левый.

Ты соглашаешься. Но, двинувшись налево, ты замечаешь круглое окно, встроенное в середину пола. Как иллюминатор.

Ты с любопытством опускаешься на колени и заглядываешь.

И тебе открывается то, что похоже на научную лабораторию. Черноволосая девушка в длинном фиолетовом халате изучает что-то в пробирке. Она повёрнута к тебе спиной. Но пока ты глядишь, она поворачивается. Ты слегка можешь разглядеть её лицо.

Ты затыкаешь рот ладонью раньше, чем успеваешь закричать.

Иди на страницу 52.

28

Вы с Лиз изучаете «Лишитель костей». Это гигантская плоская воронка, поставленная на пол. С потолка свисает связка механических манипуляторов. Некоторые оканчиваются дрелями, пилами и другими инструментами. Но большая часть оканчивается когтями очень скверного вида.

КЛАЦ! КЛАЦ! Когти угрожающе щёлкают, когда вы приближаетесь.

— Ну разве не умная игрушка? — шепчет кто-то позади.

Аксель! Он подкрался к вам! Ты стремительно соображаешь.

— Лиз, давай влево! — командуешь ты, сам ныряя вправо.

Аксель бросается за тобой. И спотыкается об электрический шнур Лишителя костей.

— Йааа! — вопит он, грохаясь в воронку.

Механические руки Лишителя костей размываются от быстрого движения. Прежде, чем ты успеваешь это осознать, Аксель повисает в воздухе, крепко схваченный десятком когтей. Сверло жужжит у самого его сердца.

— Помогите мне! — умоляет он. Из его глазниц выступают слёзы. — Я уже потерял своё лицо. Не дайте мне потерять ещё и кости. Прошу!

Ты в сомнении. Тебе слегка жаль Акселя. Даже он не заслужил того, чтобы лишиться костей.

С другой стороны, если ты поможешь ему — то ты можешь пожалеть уже сам.

Если ты думаешь помочь Акселю, иди на страницу 45.

Если ты не думаешь помогать Акселю, иди на страницу 82.

29

— Должно быть, этот тоннель ведёт наружу. Давай останемся в мусоровозе, — говоришь ты. — Мы будем вонять, но окажемся на свободе. Может, мы даже успеем вернуться в музей до того, как мистер Даннинг нас хватится.

Мусоровоз гремит по тоннелю. Там кромешная тьма. Но затем ты видишь пятнышко света вдалеке. Оно растёт… и растёт… Это дневной свет!

— Да! — ликует Лиз. — Мы выбрались отсюла!

Какое облегчение! Ты нетерпеливо тянешься вперёд, когда мусоровоз вдруг резко останавливается. Ого-о-о! Ты летишь вперёд и приземляешься всем лицом. Прямо в кучу плесневелой рыбкой запеканки.

Какая же мерзость! Ты садишься, отплёвываясь от кусочков тухлой рыбы. И как раз вовремя, чтобы увидеть, как Лиз взмывает вверх, подхваченная гигантским ковшом с кучи. Она вопит, когда ковш кидает её вглубь огромного мусорного вагона.

Читать книгу онлайн Добро пожаловать в музей мадам Злодье - автор Роберт Стайн или скачать бесплатно и без регистрации в формате fb2. Книга написана в году, в жанре Детская остросюжетная литература. Читаемые, полные версии книг, без сокращений - на сайте Knigism.online.