Берегись, читатель!
Сам выбрал наш ужастик — никто тебе не поможет!
Догадываешься, что ждёт тебя впереди? Полуночные поиски сокровищ в торговом центре Мейфилда! Если найдёшь всё, что указано в списке, ты и твоя подруга Джули получите приз от магазина! Но смотри не оступись. Потому что после двенадцати магазин оживает…
Всё ещё собираешься идти за покупками? Берегись злого ночного сторожа. У него не только зрение острое, но и зубы. А манекены — вовсе не застывшие куклы. Они, между прочим, ненавидят детей, которые уносят товары из их магазина. А горгульи на крыше? Им нравится устраивать вечеринки, когда на небе появляется луна… Ты, кстати, в числе приглашённых. Ты можешь полностью контролировать это ужасное приключение. Так что берегись. Ведь вряд ли тебе захочется бродить по магазину до тех пор, пока не упадёшь… замертво!
Начинай со страницы 3.
Далее следуй инструкциям в конце каждой страницы. И делай выбор. Если твой выбор будет удачным — вернешься домой целым и невредимым. Но если примешь неверное решение — БЕРЕГИСЬ!
— Магазин твоего отца не проклят, спорим? — говоришь ты Реджи Мейфилду. — И мы это докажем!
— Да, — соглашается твоя лучшая подруга Джули. — С лёгкостью.
Уже поздно, почти двенадцать. Ты, Реджи и Джули тайком сбежали из дома, чтобы встретиться в торговом центре Мейфилда.
Ты и Джули поспорили с Реджи, и вы уверены, что выиграете! Всё, что от вас требуется, — провести один час в магазине. А именно час после полуночи.
Если выиграете — выберете себе любую вещь из магазина и получите её бесплатно! А проиграете — придётся делать за Реджи противную домашнюю работу по математике в течение целого месяца.
— Предупреждаю вас обоих, вы проиграете! — настаивает Реджи. — После полуночи там происходят жуткие вещи. Вы не продержитесь и десяти минут.
— Подожди немного, Реджи, — посмеиваетесь вы. Мы уже устали от твоих рассказов о том, что магазин построен на проклятой земле, и о том, что ночью там появляются монстры. Мы не верим ни единому твоему слову.
— Да! Магазин с привидениями! Сказки! — закатывает глаза Джули. — Не терпится получить…
Джули вдруг замолкает. Её карие глаза широко раскрываются, лицо бледнеет, и дрожащим пальцем она показывает на тёмный, пустой магазин.
Переходи на страницу 4.
Ты смотришь в направлении, которое она указала. В одной из витрин торгового центра что-то зашевелилось! Что-то белое.
Холод охватывает тебя. Неужели это… скелет?
Ты замечаешь красную вспышку. Она обращена в вашу сторону! Пронизывающие красные глаза!
Скелет начинает подмигивать, и ты вот-вот закричишь. Он подмигивает снова. И снова. Его глаза светятся, точно мерцающие габаритные огни машины.
— Ой!
Его глаза и есть мерцающие габаритные огни, отражённые в витрине. А «тело» скелета — белая занавеска за стеклом.
Джули, должно быть, тоже подумала, что это монстр. Она занервничала ни с того ни с сего.
— Мы ещё пока можем вернуться, — шепчет она.
Ты озираешься по сторонам. В столь поздний час улицы пустынны. Опавшие листья, подгоняемые холодным ветром, несутся вдоль мостовой.
Ты снова смотришь на магазин, на его тёмные витрины, мрачные колонны и каменные изваяния на фасаде. При свете полной луны всё это выглядит устрашающе. А может быть, все эти рассказы — правда?
Переходи на страницу 5.
Ты берёшь себя в руки. Магазин вовсе не проклят!
— Не бойся, — пытаешься ты убедить Джули. — Это всего лишь сказки. И мы ведь вдвоём. И потом, — добавляешь ты с усмешкой, — помни о награде. Я, пожалуй, возьму себе магнитофон или роликовые коньки!
— Ты прав! А я хочу сноуборд! — энергично кивает Джули, да так, что подпрыгивают её тёмные кудри. — Пошли.
— Вы об этом пожалеете, — предупреждает вас Реджи, качая головой. — Я оставил для вас инструкции.
Вы поднимаетесь по мраморной лестнице к главному входу. Джули открывает замок и толкает дверь вперёд.
«Спокойно», — приказываешь ты себе, завидев тени внутри.
Ты входишь в магазин. Вдоль проходов тянутся витрины. На их стёклах приглушённые блики от содержимого: драгоценности, солнечные очки, часы.
— Круто! — Джули бросается к одной из витрин. — Светящиеся часы! Я возьму их и верну на место, перед тем как уйти.
— Хорошая мысль, — отвечаешь ты. — Так мы точно узнаем, когда истечёт ровно час.
Твой взгляд падает на надпись на картоне, приклеенном к другой витрине.
— Это, должно быть, от Реджи! — объявляешь ты, указывая на картонку.
Переходи на страницу 6.
Джули надевает часы на руку и подходит к тебе. Вы оба стоите и читаете надпись. На картонке написано:
— Это номер один или семь? — спрашиваешь ты Джули.
— Трудно сказать. Да уж, почерк у Реджи отвратительный! — ворчит она. — А разве мы сейчас не на первом этаже?
— Нет, это цокольный, — говоришь ты ей.
— Ну что, начнём с первого этажа или с седьмого? — Она смотрит на тебя в ожидании ответа.
Чтобы обследовать седьмой этаж, переходи на страницу 62.
Чтобы осмотреть первый этаж, переходи на страницу 11.
Тебе страшно. Что, если ты погладишь обезьяну против шерсти?
Но ты делаешь глубокий вдох и начинаешь щекотать её грудь. Обезьяна фыркает. Ты чешешь ей спину. Обезьяна закрывает глаза и пыхтит.
— Опусти меня сейчас же! — приказываешь ты.
Она моргает и аккуратно ставит тебя на пол.
— Она понимает! — восклицаешь ты. — И я ей нравлюсь.
Обезьяна целует тебя в лоб.
— Давай покажем её Реджи, — предлагает Джули.
— Отнеси нас вниз, — приказываешь ты ей.
Она подхватывает вас с Джули своими крепкими лапами, бежит вниз по лестницу и выпрыгивает из магазина иставит вас на землю перед недоумевающим Реджи.
— О-она похожа на Бинго, — говорит Реджи заикаясь и показывает на обезьяну. — На мягкую игрушку из витрины на седьмом этаже.
— Она ожила в полночь, — говоришь ты.
— Мы выиграли спор, — объявляет Джули. — Мы нашли всё, что ты указал в списке.
Она высыпает содержимое вещевого мешка.
— Похоже, что вы гораздо храбрее, чем я думал, — вздыхает Реджи. — Спор есть спор. Вы можете выбрать в магазине всё, что вам понравится.
Ты уже знаешь, что возьмёшь…
Днём это мягкая игрушка, а ночью она есть бананы и может доставить тебя куда угодно… раскачавшись на лиане!
Конец
ВЖИХ! ВЖИХ! Стрелы летят в тебя и Джули!
— Закройся чем-нибудь! — кричишь ты и утаскиваешь Джули за большую пирамиду из баскетбольных мячей.
БАМ! БОМ! Стрелы пронзают баскетбольные мячи, и они лопаются.
— Кто в нас стреляет? — Голос Джули дрожит от страха.
До тебя доносятся глухие звуки ударов. Ты мельком выглядываешь из-за мячей.
Твои глаза замечают стрелка. Это старинный лучник в камзоле и гетрах. На голове у него островерхая шляпа с длинным загнутым пером.
БАМ! БОМ! Лопнуло ещё два баскетбольных мяча. У тебя замирает сердце.
— Он, похоже, не в себе! — говоришь ты Джули. — Что нам делать?
— Есть два плана действий, — отвечает она. — Можно выбросить белый флаг и попросить перемирия. Или шарахнуть его по голове этими мячами.
— Он может застрелить нас, если мы попытаемся сдаться, — бормочешь ты. — И потом, я никогда не слышал, что баскетбольные мячи могут использоваться в качестве оружия.
— Ну а я не слышу никаких предложений от тебя. Мы же должны что-то предпринять, — шепчет Джули.
Чтобы сдаться, прыгай на страницу 109.
Чтобы поразить лучника баскетбольными мячами, веди мяч до страницы 18.
— Нам следует воспользоваться лестницей, — решаешь ты. — Спускаться по тросу слишком рискованно.
Здание рушится и сотрясается, и вы склоняетесь у края шахты лифта.
Джули хватается за верхнюю ступеньку лестницы, вытягивает ногу и аккуратно ставит её на другую ступеньку. Затем она опускает вторую ногу.
— Не так уж и скользко, — говорит она тебе.
Она исчезает в глубине шахты. Ты осторожно ступаешь по лестнице и устремляешься за ней.
— О нет! — кричит снизу Джули.
— Что ещё? — отвечаешь ты.
— Лестница… она исчезла!
— Что ты имеешь в виду?
— Она просто обрывается! — кричит Джули.
Повиси до страницы 120.
— Извините, — говоришь ты горгульям, — но мы не хотим участвовать в этом испытании. Мы принесли с собой альпинистское снаряжение. И если вы не возражаете, мы просто спустимся вниз по стене. Так ведь, Джули?
— Да, так, — быстро вступает в разговор Джули.
Похоже, она тоже хотела бы отказаться от такого испытания.
— Боюсь, вам не повезло, — отвечает Крейг Т. Келли, качая головой. — Брукнер, скажи им, что ты сделал.
Горгулья выходит вперёд, от стыда опустил голову. Он высокий и худой — правда, у него раздутый живот. Его руки достают до земли, когти скребут крышу.
— Я съел всё ваше снаряжение, — признаётся горгулья по имени Брукнер. — Верёвка была особенно вкусной.
Без верёвки вы точно не сможете добраться до земли. А так как вы не хотите попробовать себя в этом испытании, вам просто придётся остаться с горгульями навсегда. Они вас не отпустят.
Скоро вы привыкнете сидеть днём на уступе, а ночью разгуливать по крыше.
В этих занятиях есть всего лишь один недостаток — голуби. Время от времени они сбрасывают на вас свои «подарочки».
ПЛЮХ!
Конец
— А можно ведь начать и с первого, — говоришь ты Джули. — Он ближе всего.
— Неплохая мысль. — Джули указывает на большой старый лифт с блестящими латунными дверьми. — Поехали на лифте.
Как только открываются двери лифта, твой взгляд падает на большой, совершенно новый вещевой мешок на полу. Потом ты замечаешь, что к стене лифта, обшитой деревянными панелями, приклеен листок из блокнота.
Прочитай, что на нём написано, на странице 124.
БОМ! — пробили часы. Во всём магазине звенят часы. Реджи стонет и пятится назад.
— Час! — кричишь ты. — После полуночи прошёл час!
— Мы сделали это! — восклицает Джули.
Рюкзак отпускает ваши руки и падает на пол.
— Реджи превращается в обычного ребёнка! — Джули показывает пальцем на ужасного гиганта.
Ты видишь, как Реджи уменьшается до нормальных размеров и как его кожа меняет цвет. От этого зрелища глаза у тебя лезут на лоб.
— Что произошло? — спрашивает Реджи.
Он, кажется, спал.
— Мы выиграли спор! Вот что произошло! — ликует Джули.
Реджи широко улыбается:
— Послушайте… а почему бы нам не повторить этот спор? Ребята, а что вы делаете завтра около полуночи?
Конец.
(Не так ли?)
БАМ! БАХ! Повсюду начинают взрываться флаконы с духами. Ты должен добраться до лифта, и чем скорее, тем лучше!
Но как? Ты же ничего не видишь.
И к тому же запах. Он такой приторный, что тебя начинает тошнить. Кажется, ты вот-вот упадёшь в обморок.
Ты падаешь на колени и ползёшь. Добравшись до стены, ты поднимаешься и идёшь на ощупь. Нащупываешь рубильник пожарной тревоги. И он наводит тебя на мысль.
Если ты включишь его, заработает система пожаротушения с разбрызгивателями. Они очистят воздух от духов, и тогда ты увидишь лифт!
Хотя от него, возможно, сработает и сигнализация в пожарном отделении. Тогда ты окажешься в ещё более сложной ситуации.
«Может, стоит просто идти вдоль стены, чтобы в конце концов добраться до лифта?» — думаешь ты.
БАХ! ТРАХ!
Взрываются всё новые и новые флаконы.
Сделай же что-нибудь! Быстрее!
Чтобы включить рубильник пожарной тревоги, иди на страницу 121.
Чтобы добраться до лифта на ощупь, иди на страницу 85.
Где же удача? Как раз сейчас она особенно нужна.
По крайней мере, уж точно не на третьем этаже, с тобой, Джули и рюкзаком «Сердечный приступ».
— На всём этаже я не нашла ничего острого! — кричит Джули. — Может, успею съездить на другой…
Она умолкает, как только её взгляд обращается к тебе.
Ты пытаешься смотреть на неё. Тебе кажется, что сердце твоё разорвалось и теперь совершенно ослабело и больше не может биться. Тело обмякло. Рюкзак отпускает шею и плечи. И сваливается тебе на живот.
В глазах темнеет, и ты способен различить лишь очертания Джули. Она подходит к тебе и присматривается к рюкзаку.
Её глаза как будто потухли.
«О, нет! — осеняет тебя. — Рюкзак „Сердечный приступ“ околдовал и её.
Он манит её так же, как и тебя».
Тебе бы хотелось помочь ей, но твоё сердце вот-вот остановится.
Ты знаешь, что сейчас в голове у Джули: «Надень рюкзак! Рюкзак — мой друг, рюкзак обожает меня».
Бедная Джули! Этот рюкзак умеет разбивать сердца.
Конец
— Это отличное место для ловушки, — говоришь ты Джули. — Давай подумаем, как её устроить.
Ты вспоминаешь, что в кармане твоей куртки йо-йо. Вы с Джули быстро натягиваете верёвку над верхней ступенькой, на уровне лодыжек.
Дверь распахивается, и на лестничную площадку врывается вампир. Его глаза горят красным пламенем. Он не замечает верёвки.
БАМ! Вампир спотыкается и летит вниз по ступенькам.
БАХ, ТРАХ, ТАХ.
Он приземляется на нижнем этаже и лежит без движения.
— Мы сделали это! — кричит Джули.
Голос её отдаётся внизу эхом.
Ты смотришь на вампира. Сверху от выглядит без сознания. Но, возможно, он просто притворяется. Вы с Джули понимаете, что вам не стоит пробегать мимо него.
— Нам нужно найти ещё какой-нибудь выход, — говоришь ты Джули.
Переходи на страницу 17.
— Сними с меня его! — задыхаясь, говоришь ты Джули. — Воспользуйся одной из этих бит!
Пока Джули бежит за битой, ты слышишь звук, издаваемый застёжкой-молнией.
ОЙ! Что-то тянет тебя за волосы. Ты поворачиваешь голову.
Невероятно!
Застёжка-молния основного отделения расстёгнута. И рюкзак с хрустом поглощает твои волосы!
Он рыгает.
Края рюкзака причмокивают. Словно губы.
Потом рот рюкзака расширяется.
Ты пытаешься растянуть лямки и избежать зубов застёжки-молнии. Но захват становится всё крепче. Рот рюкзака открывается. И он проглатывает твою голову!
Похоже, что ты проиграл схватку с рюкзаком.
А рюкзак счастлив. В своих действиях он явно превзошёл тебя на голову!
Конец
«Как же нам выбраться из этого магазина?» — спрашиваешь ты себя. Ты с полной уверенностью можешь сказать, что Джули думает о том же.
Пока вы стоите и смотрите на вампира, здание снова начинает трясти.
— О, нет! — кричит Джули. — Такие толчки обычно бывают во время землетрясения!
— Нам нужно выбираться отсюда! — объявляешь ты и бросаешь мимолётный взгляд на йо-йо. Это наводит тебя на мысль.
— Слушай, если бы мы нашли верёвку, нам бы удалось выбраться по ней из здания, — рассуждаешь ты.
Пол ходит ходуном. Ты хватаешься за перила, пытаясь сохранить равновесие.
— Этим летом в лагере я научился спускаться по верёвке со скалы. Это оказалось легко!
— Отличная мысль, — пытается перекричать грохот Джули. — Спорттовары на этом этаже! Мы как раз пробегали через этот отдел.
Найди спортивные товары на странице 78.
— Давай собьём мячами его шляпу, — предлагаешь ты.
Джули кивает.
Ты берёшь мяч и поднимаешься. Чья-то рука хватает тебя за горло.
Чёрт!
Злой лучник держит вас за затылки. Пока вы с Джули решали, что делать, он подкрался к вам сзади.
— Хотели украсть мои стрелы? — рокочет он.
— Нет, мы всего лишь хотели… — начинаете вы.
— Молчать! — приказывает лучник. Он ослабляет свою хватку. — Теперь бегите!
Что? Он вас отпускает?
Лишь один взгляд на его противное лицо — и ты понимаешь, что будет лучше, если этот вопрос останется не высказанным.
Ты и Джули на всех парусах мчитесь к лифту. Возле твоего уха пролетает стрела! Ещё одна проносится над плечом Джули.
Теперь-то ты понимаешь: лучнику надоели обычные мишени. Он хочет попробовать движущиеся.
Тебе стоит прислушаться к совету пластмассовых птиц из тира:
«Улепётывай!»
Конец
БОМ! БОМ! БОМ! Раздаются последние удары.
— Полночь. Пора действовать, — объявляешь ты.
Как только вы с Джули встаёте, до вас доносится странный гул.
Сильный толчок сотрясает пол. Ты падаешь на колени. Джули приземляется на спину.
— Что происходит? — кричит она.
И тебе хотелось бы знать, что же происходит. Вдруг ты вспоминаешь рассказы Реджи о том, как в полночь магазин сотрясают землетрясения.
— Землетрясение! — осеняет тебя.
Покрытые ковром половицы взвизгивают и извиваются. Они разъезжаются, сопровождаемые непередаваемым стоном.
Пол разрушается!
— Забудем про спор! — кричишь ты Джули. — Нужно отсюда выбираться!
Огромный кусок штукатурки отваливается от потолка. Он падает в десяти сантиметрах от Джули!
— Лестница! — пронзительно кричишь ты. — ГДЕ ЛЕСТНИЦА?
Бегом на страницу 84.
Ты судорожно роешься в сумке, пока Реджи ощупью пытается добраться до вас. Вот как раз то, что тебе нужно: отломанная нога манекена.
— Давай поставим ему подножку с помощью вот этого! — Ты демонстрируешь Джули ногу.
— Отлично, — соглашается она.
Ты кладёшь ногу на пути мутанта.
БАХ! Реджи спотыкается о препятствие.
— Уааааааа! — вопит он и приземляется на витрину, в которой был фарфор.
ШАААРРААХ!
Мутант стонет и потирает голову. Он пытается сесть на гору разбитых чашек и блюдец.
— Отличная работа! — смеётся Джули.
Услышав смех, Реджи приходит в ярость. Прежде чем ты успеваешь сдвинуться с места, он вскакивает и хватает Джули.
Гигантский мальчик-монстр поднимает её над своей головой. Вот-вот он со всей силы бросит её об пол.
— На помощь! — зовёт она.
Сделай же что-нибудь!
Если у тебя есть свиток от лучника, воспользуйся его заклинанием на странице 108.
Если же свитка нет, попытайся пустить в ход ногу манекена. Может, тебе удастся заставить Реджи отпустить Джули на странице 131.
— Давай раздавим термитов! — кричишь ты Джули. — Перевернись!
— Поняла, — отвечает она.
Вы резко переворачиваетесь на спину, а потом ползёте вперёд. Маленькие тельца жуков с треском лопаются.
Получается! Вы раздавили всех термитов.
— Мы сделали это! — ликуешь ты и пытаешься сесть.
Не выходит.
Ты дёргаешься и стараешься изо всех сил.
Но клейкая масса, в которую превратились тела термитов, твердеет вокруг тебя. Она превращается в камень. И ты оказываешься в ловушке.
В ловушке из термитов.
Конец
Ты решаешь покормить механических животных. Когда ты тем самым отвлечёшь их внимание, вы сможете сбежать.
Нащупав в кармане упаковку арахиса, ты раскрываешь целлофановую упаковку и высыпаешь орешки на пол.
— Подходите — и вам достанется! — кричишь ты.
— НЕТ! — протестует доктор Мейфилд. — Они не едят! НЕТ!
Ты не обращаешь на её слова никакого внимания.
— Идите сюда, зверушки!
Животные поедают арахис, рассыпанный на полу.
— Глупец! — кричит доктор Мейфилд. — Они устроены так, что обычная пища не для них. Это выведет их из строя.
Переходи на страницу 129.
Судья и присяжные заседатели ждут вашего ответа.
— Ты, конечно же, не собиралась этого делать, — шепчешь ты Джули. — Но из магазина ты ведь вышла с часами… поэтому лучше признать свою вину. Тогда, возможно, они будут снисходительней.
— Ваша честь, мы признаём свою вину, — заявляет Джули.
— Очень хорошо, — громогласно говорит судья. — Присяжные заседатели, каков ваш вердикт?
Поднимается женщина-манекен.
— Мы приговариваем обвиняемых к… изгнанию навечно!
Зал заседания взрывается криками:
— К порядку! К ПОРЯДКУ! — Судья ударяет молотком. — Приговор вступает в законную силу. Выведите обвиняемых из магазина! Навсегда!
Манекен-полицейский хватает тебя и Джули и тащит к выходу, чтобы выбросить наружу.
— Вас изгоняют! — рявкает он. — Впредь не суйтесь!
Он возвращается в магазин.
Тебя раздирает смех.
— И всё? Нас всего лишь выгнали?
— Манекены, должно быть, так любят свой магазин, что это, наверное, худшее из наказаний, — говорит Джули с усмешкой.
— Знаешь, а мне никогда и не захочется вернуться сюда! — заявляешь ты. — Так что, я бы сказал, это просто счастливый конец.
— Ядовитые духи… «Похоже, это не очень сложно», — подумала Джули. — Давай найдём их.
Ты нажимаешь кнопку второго этажа.
— Ты ведь не думаешь, что это может быть настоящим ядом.
Джули смеётся:
— Просто для Реджи, наверно, все духи пахнут так же, как яд.
Когда двери лифта открываются, вы с Джули уже готовы отразить чьё-либо нападение. Но всё словно замерло. Тишина и спокойствие.
— Вон там, — шепчет Джули и указывает на стеклянный столик, уставленный флакончиками разнообразных форм и размеров.
— Ты только посмотри! — восклицаешь ты. — Как же нам найти флакон из списка Реджи?
— Давай возьмём первый попавшийся и пойдём, — предлагает Джули. — От нас требуется лишь доказательство того, что мы здесь были.
— А может, Ядовитые духи — это всего лишь название? — не сдаёшься ты. — Если мы не принесём Реджи именно их, мы проспорим!
— Если мы не поторопимся, мы всё равно проспорим, — возражает Джули, нетерпеливо топая ногой.
Ты пристально смотришь на сотни флаконов, решая, что же делать.
Чтобы всё-таки попытаться найти Ядовитые духи, переходи на страницу 73.
Или, схватив любой флакон, продолжи путь на странице 28.
Обезьяна стремительно взбирается вверх по тросу. Проползает метр, а затем прыгает в квадратное отверстие в стене шахты лифта. Раньше ты его не замечал. Оно похоже на вентиляционную шахту. А может, это и тоннель!
— Мне кажется, здесь есть выход! — восклицаешь ты.
Чуть приподнявшись, ты влезаешь в отверстие. Ты лежишь, растянувшись на полу, и скатываешься вниз по скользкому проходу, постепенно набирая скорость. Ты слышишь, как Джули влезает в проход вслед за тобой.
ВШШШ! Ты вылетаешь из желоба.
ПЛЮХ! И приземляешься на большую мягкую подушку.
— Наконец-то! — раздаётся голос из тёмного угла.
Кто это сказал? Ты оглядываешься.
Маленькая настольная лампа отбрасывает тусклый свет. Ты видишь, что находишься в большой зацементированной комнате, уставленной странным научным оборудованием.
Джули приземляется на подушку позади тебя. Обезьянка с грохотом сваливается.
— Я ждала вас, — заявляет голос.
Ждала? Вас? Почему?
Узнай об этом на странице 70.
Ты с нежностью смотришь на светящийся зелёный рюкзак. Проводишь руками по прохладному пластику, из которого он сделан. Берёшь его и надеваешь себе на спину.
Ух ты!
Как он прекрасно тебе подошёл! Даже через свитер ты ощущаешь его свечение.
Тук, тук. Тук, тук.
Подбегает Джули.
— Что ты улыбаешься, будто у тебя не все дома? — спрашивает она и щёлкает пальцами прямо перед твоим лицом. — Э-ЭЙ! — кричит она. — Ты меня слышишь? Снимай его скорей!
Ты пропускаешь её слова мимо ушей. Просто этот рюкзак тебя приятно удивил. Ты его уже обожаешь… и он обожает тебя!
Рюкзак крепко сжимает тебя.
Он жмёт очень сильно.
Он буквально пытается раздавить тебя.
Он давит крепко! Крепче! Крепче!
И вот ты уже не можешь дышать!
Переходи на страницу 75, пока ещё не поздно.
Ты считаешь, что лучше избежать общения с горгульями. Со своими искривлёнными лицами и острыми зубами они могут быть опасны.
— Джули, — шепчешь ты и протягиваешь ей ремни для спуска. — Надень их. И отвлеки горгулий, пока я буду закреплять верёвку. Затем мы начнём спускаться.
Джули кивает, быстро надевая на себя ремни.
— Эй, глядите на меня! Поймайте, если сможете, уроды! — пронзительно кричит она, отбегая от тебя в сторону.
Горгульи ухают и рычат. Все двенадцать горгулий устремляются за Джули. Ты быстро привязываешь верёвку к одной из труб и пристёгиваешь на себе ремни альпинистского снаряжения.
— Эй, сюда, странные настенные украшения! — кричишь ты.
Все горгульи разом поворачиваются и смотрят на тебя.
Еле перебирая ногами, она направляются к тебе. От злости они выпускают из ноздрей клубы пара.
— Позже, ребята!
Ты свешиваешься через край здания. Ты крепко держишься за верёвку — ты на верном пути!
Остался лишь пустяк.
Спускайся вниз на страницу 86.
— Ты права, Джули, — соглашаешься ты. — Конечно же, подойдёт любой из этих флаконов.
Ты берёшь со стола высокий, узкий флакончик с золотистой жидкостью.
— Мне хочется отправиться на шестой этаж! — кричит Джули, повернувшись к тебе спиной и направляясь к лифту. — Мы должны найти вулканический пар. Вот это по-настоящему круто.
— Да, это точно круууууууу…
Твои слова превращаются в крик, как только ты спотыкаешься и падаешь. У тебя под ногами зашевелился ковёр!
— Ой! — падая, кричит Джули.
Лёжа на ковре, изумлённый, ты чувствуешь, как он движется, словно извиваясь.
— Что за?.. — бормочешь ты и пытаешься встать на ноги, но резко опрокидываешься на спину.
— Жуки! — восклицает Джули. — Какая гадость!
Ужас! По полу ползёт армада белых, скользких термитов.
Переходи на страницу 76.
— У нас нет ничего, что могло бы светиться! — шепчешь ты. — Мы должны найти выключатель.
ФЫРКАНЬЕ.
По направлению к вам что-то движется.
— Давай разделимся и поищем выключатель на стене, — предлагаешь ты.
Вы с Джули расходитесь в разные стороны.
— Ай! — взвизгиваешь ты. Трёшь голень. — Наверное, ударился о стол, — бормочешь ты.
Наконец-то твои вытянутые руки нащупывают что-то гладкое. Стена! Хорошо. Остаётся найти выключатель.
Ты ведёшь руками по гладкой выкрашенной поверхности. Текстура меняется. Теперь стена почему-то пушистая.
Здорово! Похоже на какое-то животное.
Ого! Ты гладишь животное? А оно… дружелюбное?
Узнай на странице 80.
Бледный мужчина выходит из-за угла. На нём костюм тёмно-синего цвета, напоминающий униформу. Ночной сторож! Он освещает вас с Джули своим фонариком. Оборотень рычит и обнажает свои омерзительные жёлтые зубы.
— Осторожно, мистер! — предупреждает его Джули. — Здесь оборотень!
Мужчина поднимает одну бровь, глядя на вас. Затем складывает губы трубочкой и свистит.
Оборотень тут же успокаивается и расслабляется. Он подходит к охраннику и садится у его ног.
От удивления челюсть у тебя так и отвисла. Наверное, этот охранник обладает магической силой. Он держит оборотня в качестве охранной собаки!
— Спасибо, что спасли нас, сэр, — вежливо говоришь ты. — Здание стало шататься, а ваша собака преградила нам аварийный выход. Мы уже уходим. — Ты пододвигаешься к лестнице.
— НЕ ТАК БЫСТРО! — приказывает охранник. Его глаза окрашиваются в кроваво-красный цвет.
Ты глядишь на него и видишь, как он открывает рот и шипит. У него два блестящих клыка и раздвоенный чёрный язык.
О, нет!
— Вампир! — кричишь ты. — Бежим!
Беги на страницу 89.
— Нам негде спрятаться от этого монстра, — решаешь ты. — Нам придётся с ним сразиться.
— Как же это сделать, если рюкзак держит наши руки? — спрашивает Джули.
Хороший вопрос.
Плохо того, что тебе в голову не приходит ни один хороший ответ.
ХРУМ!
ХРУМ, ХРУМ, ХРУМ, ХРУМ.
Чавканье и большой глоток.
Пусть единственным утешением для вас послужит то, что, когда Реджи вас с Джули проглотит, вы уж позаботитесь о том, чтобы у него ужасно разболелся живот.
Так что в некотором смысле победителями в конечном итоге выходите вы.
Конец
— Гляди, как медленно они движутся! — шепчешь ты Джули. — Мы наверняка сможем их обогнать. Но нам понадобится нога, чтобы выиграть спор!
— ОТДАЙТЕ НАМ НОГУ! — повторяют манекены. Их пластмассовые пальцы тянутся к тебе.
— Побежали! — вопит Джули.
Вы прорываетесь через кольцо манекенов и мчитесь к лифту. Нога манекена в руках у Джули.
Откуда-то появляются всё новые и новые куклы. Вы увёртываетесь от медлительных манекенов. Влево… вправо… И вот вы почти на месте.
ХЛОП! Ты врезаешься в широкую пластмассовую грудь манекена, одетого в костюм лыжника. Он падает, валя тебя на пол.
— Отдай мне ногу! — требует манекен.
Ты смотришь через его плечо. Другие манекены уже совсем близко. Даже если бы ты освободился, ты бы не смог расчистить себе дорогу в этой груде разозлённой пластмассы.
— Позови кого-нибудь на помощь! — просишь ты Джули. — Позови моих родителей! Позови полицию!
Джули прыгает в лифт. Но уже слишком поздно. К тому времени, когда помощь прибывает, манекены уже разобрали тебя на запчасти.
Этот спор обошёлся тебе слишком дорого. Он стоил тебе руки и НОГИ!
Конец
Ты решаешь скользить по тросу быстрей. В противном случае уставшие руки сами отпустят трос. Восемь этажей — это не шутка.
Ты уже не держишь трос лифта так крепко. Он легко скользит у тебя в руках. Ты набираешь скорость.
Слишком большую скорость.
Перчатки скользят о смазку троса. Ты опускаешься всё ниже, и ниже, и ниже…
К сожалению, ты забыл, как ты попал в эту ситуацию изначально. Тросы лифта оборвались, помнишь?
Все тросы, включая и тот, по которому ты едешь вниз.
А это значит, что между концом троса и полом расстояние в три этажа.
Лучше закрой книгу прямо сейчас. Послушайся совета. Сколько ты ещё выдержишь? Невозможно вечно оттягивать конец.
У тебя серьёзные неприятности. Пришло время для решительных действий. Ты берёшь одно из животных в заложники. Одного маленького металлического котёнка.
— Выпустите нас, а не то увидите, что станет с этим котёнком! — объясняешь ты ей.
— Не трогай Валдеса! — восклицает доктор Мейфилд.
Сработало! Джули хватает механическую собаку.
Доктор Мейфилд падает на колени, умоляя:
— Не трогайте моих маленьких друзей! Я сделаю всё. Что вы скажете! Звери, сидеть!
Механические животные тут же отступают.
— Пожалуйста, отпустите их, — упрашивает она вас. — А я отпущу вас. Или покажу вам моё величайшее изобретение. Мою машину времени.
— У вас есть машина времени? Она работает?
Доктор Мейфилд начинает часто кивать головой.
— Вы можете ею воспользоваться!
Машина времени! Потрясающе! Если доктор Мейфилд смогла создать этих мутантов, она, возможно, создала и машину времени.
— Что ты думаешь? — спрашиваешь ты Джули.
Она пожимает плечами.
Решать тебе. Хочешь испытать машину времени, созданную доктором Мейфилд? Или хочешь, чтобы она отвела вас назад к главному входу?
Чтобы испытать машину времени, переходи на страницу 125.
Чтобы просто выбраться оттуда, иди на страницу 44.
«Третий этаж: рюкзак „Сердечный приступ“», — читаешь ты записку Реджи.
— Что это такое?
— Кто знает? — отвечает Джули. — Полагаю, скоро мы это выясним.
Она нажимает кнопку. Как только лифт трогается, ты кладёшь руку на сердце.
Да, пока бьётся.
И ты надеешься, что рюкзак «Сердечный приступ» никак этого не изменит.
Двери лифта плавно открываются. Перед твоими глазами оказывается стена из рюкзаков. Посередине висит зелёный рюкзак, светящийся неоновым светом.
Ты подходишь ближе, чтобы прочитать наклейку на нём: «Рюкзак „Сердечный приступ“».
Кажется, что рюкзак медленно пульсирует. Тук, тук. Тук, тук. Тук, тук. Как сердце.
Ни с того ни с сего у тебя возникает непреодолимое желание надеть рюкзак. Ты не можешь ему сопротивляться. Протягиваешь руку.
— Эй! — кричит Джули. — Подожди! Дождись меня.
Но тебе всё равно. Всё, что тебе сейчас нужно, — это рюкзак. Дотронуться до него… Надеть его…
Переходи на страницу 26.
Расплавленная порода стекает по краю вулкана и несётся в направлении лифта. Жар от вулкана жжёт твоё лицо.
— Давай выбираться отсюда, — кричишь ты и нажимаешь кнопку «Закрыть двери».
Двери лифта закрываются.
Ты ударяешь по кнопке нижнего этажа. Ничего не происходит. Ты яростно жмёшь на все кнопки подряд. Вместо того чтобы везти вас вниз, лифт начинает трястись. Он дёргается вверх-вниз, влево-вправо. У тебя такое чувство, что кто-то взбалтывает твои мозги, словно готовя из них яичницу-болтунью.
Шипение становится всё громче и громче. ШШШ! Потом переходит в пронзительный свист, напоминающий звук, который издаёт кипящий чайник со свистком.
УИИИИИ! Пар начинает проникать в лифт через щели в полу.
— Это же вулканический пар! — кричит во всё горло Джули. — Он скапливается под нами.
Что ты знаешь о давлении? Немного? Узнай больше на странице 52.
Если фигуры родителей измажут Джули этой блестящей серебряной краской, она тоже превратится в картон!
Отец тянется к Джули своей негнущейся рукой.
Ты должен предупредить её. В отчаянии ты пытаешься показать на него пальцем.
Джули отводит руки от глаз и смотрит на тебя. Она замечает твой палец и производимые им круговые движения как раз вовремя. Тут же хватает с витрины плюшевого медведя и запускает им в отца.
Он падает на спину.
Фигуры из картона настолько легки, что даже мягкая игрушка может сбить их с ног.
«Навали что-нибудь на них, Джули!» — думаешь ты.
Должно быть, ею владеет та же мысль. Она начинает бросать в родителей игрушечных медведей и свиней. Скоро над ними образуется гора из плюшевых игрушек. Они уже не могут откопаться: слишком уж они лёгкие.
— Больше не стоит о них беспокоиться, — объявляет Джули. — А что же нам делать с тобой, картонкой?!
Переходи на страницу 98.
Вы стоите в дверях магазина, оцепенев от ужаса.
Оборотень летит прямо на вас… и пролетает мимо. Он проносится по ступенькам перед входом и мчится вдоль по улице в лес. Он вовсе не гнался за вами — он просто так же, как и вы хотел выбраться из магазина.
— Оборотень — трус! — восклицает Джули.
— Я его не виню, — говоришь ты. — Я тоже очень испугался!
Ты оглядываешься по сторонам. Реджи нигде не видно! «Может быть, его испугал оборотень», — предполагаешь ты.
— Пошли отсюда, — предлагает Джули.
— Ты права!
Вы одновременно ступаете на каменные ступени торгового центра.
— Не так быстро. — прямо тебе в ухо рокочет суровый голос.
Две сильные руки хватают тебя под руки и поворачивают на сто восемьдесят градусов.
Пластмассовые руки!
Ты оказываешься лицом к лицу с пластмассовой куклой-манекеном! С фуражкой полицейского на голове!
Переходи на страницу 43.
— Дай мне рюкзак «Сердечный приступ»! — приказываешь ты Джули. — Может быть, он остановит его!
Джули пытается достать его из вещевого мешка. Но, кажется, ей это не удаётся.
— Он схватил меня за руки! — хнычет она. — Помоги мне!
Ты начинаешь усердно рыться в мешке. Но рюкзак хватает и тебя за руки. Как и Джули, ты не можешь оторвать их.
— Что же нам делать? — плачет она.
— Я ещё больше проголодался! — вопит Реджи.
Он приближается.
— Прячемся! — пронзительно кричишь ты.
Ваши руки всё ещё находятся в рюкзаке, но вам удаётся выскочить из-за прилавка. Стремглав вы несётесь к другой витрине и скрываетесь за ней.
— А что теперь? — шепчет Джули.
— У нас есть два варианта, — говоришь ты. — Если мы продержимся до часа ночи, то есть до того, как Реджи станет нормальным, мы будем спасены.
— Не похоже, что это возможно, — комментирует Джули.
— Второй вариант: нам придётся с ним сражаться.
— Просто здорово! — стонет Джули. — Решай, какое из двух зол меньшее!
Чтобы попытаться протянуть до часа ночи, переходи на страницу 99.
Чтобы сразиться с мальчиком-гигантом, переходи на страницу 31.
— Монстр? Где? — кричишь ты.
От ветра у тебя на затылке вздымаются волосы. А может, от страха.
Ты окидываешь взглядом залитую лунным светом крышу. Вот он. У края. Массивная фигура с заострёнными ушами. С боков торчат костлявые колени. Ты видишь, как острые когти монстра вонзаются в пьедестал, на котором он сидит. Чудовище очень уж неподвижно…
Слишком неподвижно.
— Подожди, — шепчешь ты. — Это не монстр, а горгулья! Статуя, сделанная из камня. Я видел их днём в торговом центре. Это просто украшения!
— Ты уверен? — спрашивает Джули. Её рука дрожит, когда она приглаживает ею свои вьющиеся волосы. — Я как будто онемела!
— Не волнуйся ты так, — успокаиваешь ты её. — Но после того, что мы с тобой сегодня видели, я могу тебя понять.
Ты подходишь к краю крыши и смотришь вниз. Сверху всё кажется таким маленьким! Ты делаешь глубокий вдох — похоже, это будет сложнее, чем ты предполагал.
Краем глаза ты замечаешь ещё одну каменную горгулью слева. Ты поворачиваешь голову, чтобы взглянуть на неё.
И ОНА ПОВОРАЧИВАЕТ ГОЛОВУ, ЧТОБЫ ВЗГЛЯНУТЬ НА ТЕБЯ!
Беги на страницу 41.
Горгулья ожила! Освещённая лунным светом, она тебе улыбается.
От страха сердце у тебя уходит в пятки.
— Джули! — кричишь ты. — Горгульи! Они живые!
Какое-то движение справа от тебя привлекает твоё внимание. О, нет! Ещё одна горгулья! У неё огромные выпученные глаза и полный рот острых зубов. Она медленно потирает когтями.
Ты пятишься от края здания к Джули. Тебя пробирает дрожь с головы до ног. И ветер здесь ни при чём. Джули хватает тебя за руку.
— Мы окружены! — испуганно говорит она.
Быстро листай до страницы 100.
— Ура, ура! — Джули хлопает себя ладонью по лбу. — У нас ведь уже есть острый предмет! Серебряная стрела!
Она вытаскивает из вещевого мешка стрелу и мчится к тебе.
Наконечником стрелы Джули разрезает лямки рюкзака.
Рюкзак начинает буквально сходить с ума! Он бешено колотится. И волочит тебя по всему полу. Лямки рюкзака дёргаются в разные стороны, а значит, дёргают из стороны в сторону и тебя. Пластиковые застёжки стегают тебя по лицу.
И рюкзак ещё крепче вцепляется в тебя. Мёртвой хваткой.
Ты должен от него избавиться. Сейчас же!
Ты забираешь стрелу у Джули. Поворачиваешь голову и вонзаешь стрелу в центр рюкзака.
Иииииииии!
Рюкзак испускает отвратительный, жуткий звук. Он совершает последний рывок и обмякает. Ты снимаешь рюкзак и бросаешь его на пол.
— Ты сделал это! — восклицает Джули. — Я не вонзила в него стрелу, потому что боялась поранить тебя.
Ты осторожно поднимаешь безжизненный рюкзак и засовываешь его в вещевой мешок.
— Давай уйдём отсюда! — на одном дыхании произносишь ты, и вы с Джули направляетесь к лифту.
И вспомни и сроке в один час!
Переходи к странице 101, чтобы выбрать следующий этаж.
— Вернитесь сюда, — командует манекен-полицейский — он затаскивает тебя и Джули назад в торговый центр.
Здание прекращает трястись. Но теперь ритмично мигает красный свет и звенит сигнал тревоги.
— Вы грязные воры! — обвиняет вас манекен.
Ты замираешь, уставившись на ожившую куклу. У тебя стынет кровь в жилах, оттого что лицо его, когда он говорит, остаётся неподвижным.
— О-о-о чём вы? — произносишь ты, заикаясь.
— Вот! — Манекен хватает Джули за руку. — Светящиеся часы!
— Я просто забыла их снять! — испуганно говорит Джули. — Я правда хотела!
— Они всегда говорят одно и то же! — возражает манекен. — Нам и землетрясений хватает, а тут вы ещё! У нас столько времени уходит на то, чтобы управляться с этим магазином. А ребятишки наподобие вас этого не ценят. Вы пойдёте со мной.
Манекен тащит вас с Джули вдоль прохода. Вы просто изумлены поразительным зрелищем. Теперь, когда землетрясение закончилось, манекены убирают магазин и приводят всё в порядок.
— Манекены управляют магазином? — шепчешь ты Джули, находясь в состоянии шока.
Листай до страницы 77.
— Эта женщина опасна, — шепчешь ты Джули. — Нам нужно отделаться от неё.
Джули кивает:
— Я тоже так думаю.
— Отведи нас к главному входу, — требуешь ты.
— Отдайте мне животных, и я покажу вам выход, — говорит доктор Мейфилд.
Ты возвращаешь ей металлического котёнка. Джули отдаёт ей собаку. Удостоверившись, что с ними всё в порядке, старуха подходит к пульту управления и нажимает большую красную кнопку.
Ты застываешь в удивлении, поражённый тем, что часть цементной стены отъезжает в сторону, открывая твоим глазам деревянную лестницу.
Вы с Джули взбираетесь по скрипучим ступенькам и упираетесь в дверь. Ты открываешь её, и вы снова оказываетесь на цокольном этаже.
Поразительно! Никаких повреждений! В результате искусственного землетрясения ничто не было разрушено.
— Это было так странно! — Тебя охватывает дрожь, когда ты смотришь, как захлопывается дверь.
— Не странно, а страшно, — отвечает Джули. — Но я всё равно хочу попытаться выиграть этот спор.
— Давай начнём на этот раз с первого этажа, — предлагаешь ты.
Вы находите лифт. Двери открыты, лифт в полном порядке. К стене прикреплена записка.
— Гляди! — восклицаешь ты. — Должно быть, это для нас.
Зайди в лифт на странице 124.
Ты не можешь отвести взгляд от доктора Мейфилд, от страха глаза твои расширяются. «Она безумна!» — с ужасом понимаешь ты. Договориться с ней будет просто невозможно.
— Как же нам с ними сражаться? — шепчет Джули. — Я даже не понимаю, кто они!
Ты смотришь на механических животных. Это странные, необычные создания. Каждое из них сделано из частей настоящих животных (тебе удаётся разглядеть тигров, собак, кошек, птиц) и старого металла. Их челюсти щёлкают шарнирами, когда скребут цементный пол.
Может быть, вам удастся переманить механических тварей на свою сторону? Ты вспоминаешь, что у тебя в кармане есть упаковка арахиса. Если ты их покормишь, возможно, ты им понравишься.
Или, может, тебе стоит схватить кого-нибудь из них и взять в заложники. Так ты смог бы заставить учёного открыть дверь.
Чтобы покормить животных, отправляйся на страницу 22.
Чтобы взять заложника, переходи на страницу 34.
— Детские носочки! — читает Джули список. — Кажется, это просто! Поехали на четвёртый этаж.
— Страх как боюсь детских носочков, — шутишь ты.
— Да ты что! Я тоже, — добавляет Джули, нажимая кнопку четвёртого этажа. — Однажды в узком переулке на меня напало несколько детских носочков! Как же сильно они меня пощекотали.
Вы хохочете, и вот двери лифта открываются. Вы на четвёртом этаже.
Отдел детской одежды как раз перед вами. Ты сразу же обращаешь внимание на три картонные фигуры: маму, папу и ребёнка. А на ребёнке маленькие вязаные носочки! Замечательно!
— Как будто отбираешь у малыша конфету, — говоришь ты, улыбаясь.
Как только ты приподнимаешь картонного ребёнка, чтобы снять носочки, ты замечаешь нечто странное. Он покрыт серебряной краской. Краска прилипает к твоей руке.
Ты ощущаешь покалывание. Это ощущение переходит от твоей руки к груди.
— Ты в порядке? — обеспокоенно спрашивает Джули. — Ты какой-то бледный.
Оттого что колет в груди, ты начинаешь ловить воздух.
— Со мной происходит что-то ужасное!
Бегом на страницу 106.
— Спускаться в шахту лифта слишком опасно. Мы можем сорваться и упасть! — кричишь ты Джули. Ты надеешься, что она сможет услышать тебя, несмотря на гул, издаваемый трясущимся зданием. — Если мы хотим отсюда выбраться, нам придётся воспользоваться лестницей!
— Тогда бежим! — кричит в ответ Джули.
Хрустальная люстра тонкой работы падает на пол в нескольких сантиметрах от вас. Словно ощутив прилив энергии, вы с Джули бегом пересекаете этаж, увёртываясь от сыплющейся штукатурки и перепрыгивая через груду товаров. Вы всего в нескольких метрах от таблички с надписью «Выход». Вы резко останавливаетесь, да так, что вас заносит в сторону.
Перед дверью на лестницу обнаруживаете какое-то животное.
Четвероногое животное, покрытое мехом.
Большое животное.
Представь себе очень большое животное.
Переходи на страницу 83.
— Нет! Ты решил её неверно! — ликует Реджи. — Слово «вулкан» повторяется в этой головоломке шесть раз! Шесть! Ха-ха-ха!
— Ну и что! — обрываешь ты его. — Подумаешь! Немного не так. И что?
— Не будет тебе никакого вулканического пара! — язвит Реджи. — Вот что!
— Это плохо. — Джули закатывает глаза. — Никакого вулканического дыма. Но мы ещё можем отправиться на другой этаж!
— Говорите что хотите, — раздаётся голос Реджи из переговорного устройства. — Удачи! Она вам понадобится!
Возвращайся на страницу 101 и выбери ещё один этаж.
Вы переглядываетесь с Джули. Вам не нравится каменное выражение лица горгульи.
— В чём же заключается испытание, мистер Келли? — спрашиваешь ты горгулью.
— Видите ли, нам, горгульям, приходится защищать себя. Я имею в виду, что, если кто-нибудь узнает о том, что мы живые существа, к нам тут же придут с большими сетями и попытаются засадить нас в зоопарки, — объясняет горгулья. — Поэтому вам придётся доказать, что вы будете держать рот на замке!