Реклама полностью отключится, после прочтения нескольких страниц!





Повість-казка


Перший розділ
Кіт на катедрі


Як і більшість дітей старшенького віку, Бірґітта й Улле, звичайно ж, ходили до школи. Щоправда, не до однієї, адже Бірґітта відвідувала школу, де навчались самі дівчатка, а Улле — ту, де самі хлопчики.



Часом Пелле Безхвостий проводив до школи Бірґітту, а часом Улле, але ніколи не підходив до самої школи, оскільки вважав, що краще йому туди не потикатися.

А якось Улле сказав Пелле:

— Сьогодні ти підеш зі мною до школи.

Він не поцікавився, що думав про це Пелле, а запхнув його собі в сумку й поніс до класу.



— Знаєте, що в мене в сумці? — спитав Улле в своїх товаришів.

— Там щось ворушиться, — сказав хлопчик, якого звали Гокан.

— То щось живе? — спитав другий, якого звали Фольке.

— Може, щось небезпечне? — з острахом спитав третій на ім’я Аксель (втім, його дражнили маминим синком).

Улле відкрив сумку, і з неї вистрибнув Пелле Безхвостий.

— Який негарний кіт! — сказав Гокан. — У нього навіть немає хвоста!

Горопашний Пелле намірився знов залізти в сумку.

— Що ти з цим котом збираєшся робити? — спитав Фольке.

— Я просто хотів його вам показати, — відповів Улле. — Та якщо він вам не до вподоби, то засуну його в сумку та й усе.

— Ні, ось що, — озвався Гокан. — Засуньмо його не в сумку, а в катедру. Ото буде сміхота!

Тієї миті задзеленчав шкільний дзвоник, і Гокан схопив Пелле, поніс до вчительської катедри. Тоді підняв покришку, запхнув Пелле всередину й закрив її.

Та ось до класу зайшов учитель. Мав бути урок біології. Може, ти не дуже знаєш, що таке біологія, то я тобі поясню: на уроках біології вивчають геть усе про тварин, про квіти, про все те, що живе й росте. — Так от, сьогодні ми поведемо мову про собак, — почав учитель.

Пелле не стримався і засичав у катедрі.

— Що це таке? — спитав учитель.

Хлопці захихотіли.

— У класі має стояти тиша, — нагадав учитель. — Так от, як я вже казав, сьогодні ми поведемо мову про собак.

Тепер уже Пелле сердито занявчав.

— Що це таке? — спитав учитель. — Хто в класі вищить?

Хлопців, здається, це не засмутило, і вчитель розгнівався.

— У класі має бути порядок, — провадив далі він. — І я більше не бажаю чути ніякого шуму.

Тоді запала повна тиша.

— От і гаразд, — сказав учитель. — Отже сьогодні ми поведемо мову про собаку — нашого доброго, найкращого з усіх тварин друга…

Тепер Пелле, що сидів усередині катедри, почав щосили мурчати й плюватися. Здавалось, мовби то десять кравчиків заразом заходилися попльовувати на свої розпалені праски.

— Та годі вже! — скрикнув учитель і вдарив кулаком по катедрі. — Хто з вас подає ці звуки?

Усі мовчали.

— Якщо винуватець не зізнається, то цілий клас отримає догану, — сказав учитель.

Ніхто не ворухнув і пальчиком.

— Ну, що ж, тоді я запишу до класного журналу догану цілому класові, — сказав учитель, відкриваючи кришку катедри, щоб узяти журнал.



Можеш собі уявити, як він злякався, коли з катедри вискочив Пелле Безхвостий! Кіт так розгнівався на старенького вчителя, який безугаву торочив про собак, що вкусив його прямісінько за носа, і вчитель упав навзнак. Пелле мерщій кинувся тікати з класу, але що тоді там зчинилося! Хлопці з галасом та криком стали його ловити, одначе Пелле втік, бо хтось під час тієї бучі відчинив двері. Потім Пелле побіг дорогою просто додому й поклав собі, що більше ніколи не піде з Улле до школи.

А от Улле та всі його однокласники отримали догану. Учителеві пригода з котом аніскілечки не сподобалася.

Другий розділ
Тепер буде котяча школа!

Наступного дня Пелле Безхвостий здибав біля річки лиходія Монса, Біла та Була. Вони стояли там і дивились, як перед водоспадом унизу танцювали крижини.

— Добридень, — привітався Пелле. — Що — стоїте й дивитеся?

— Саме так, — відповів Монс. — І часом махаємо своїми хвостами.

— А в тебе немає чим, — докинув Біл.

— Ти безхвостий, — додав Бул.

— Зате вчора я був у школі, — похвалився Пелле.

— У школі? — роздратовано перепитав Монс. — Наскільки я знаю, у нашому місті немає жодної котячої школи. Стара Майя з Соборної Вежі хтозна-коли мала одну, але її закрили, бо останнім часом туди не приходив жоден кіт.

— Я був не в котячій школі, — сказав Пелле, — а в школі для хлопчиків. У школі Улле.

— І, звичайно ж, ти там нічим не відзначився, — глумливо кинув Монс.

— Е ні, відзначився, — відповів Пелле. — Я сичав, коли вчитель забалакав про собак.

— Може, він балакав про Макса? — сердито спитав Монс.

Пелле облизався.

— Тепер тебе зачепило за живе — вів далі Монс. — Але якщо ти спілкуєшся з Максом, то чого ж тобі сичати, коли заходить мова про собак?!

— Макса Такс, — докинув Біл.

— Вона з хвостом, — додав Бул.

— Мабуть, я туди ще піду, — сказав Пелле.

— Напевно, підеш, — хмикнув Монс. — Ходи до школи, щоб нам тебе не бачити!

«Треба дати якусь нищівну відповідь», — подумав Пелле, але, як завжди, не зміг знайти підходящих слів, тож подався своєю дорогою, поки Монс, Біл і Бул од реготу надривали животи.

І тільки Пелле зник з очей, як Монс сказав:

— У мене з’явилася ідея!

Біл і Бул закивали головами — здавалось, ніби то в них з’явилась якась ідея.

— Увечері нам треба зібратися у мене вдома, — сказав Монс. — Ми заснуємо в нашому місті нову котячу школу!

— Мабуть, нам не треба буде туди ходити, — докинув Біл.

— Мабуть, ми весь час будемо на канікулах, — додав Бул.

— Замовкніть! — гримнув Монс. — А зараз допоможіть мені позгукувати всіх котів, яких ми знаємо, на збори до мого підвалу. Почнемо о сьомій годині вечора.



* * *

Звичайно, увечері на зборах головував Монс.

— Я маю ідею, — повідомив Монс. — У нашому місті треба заснувати котячу школу.

— Що-що? — перепитала Стара Майя з Соборної Вежі. — Котячу школу?

— Атож, котячу школу, — докинув Біл.

— Правильно, котячу школу, — додав Бул.

— З цим ніколи не щастить, — сказала Стара Майя. — Я колись мала котячу школу, і вона виявилася збитковою. Жоден кіт її не відвідував.

— А тепер відвідуватимуть, — сказав Монс і вдарив лапою по столу. — Я це допильную. Ви ж украй неосвічена публіка.

— Це мене не стосується, — заперечив Фрітц. — Я знаю, як звали мого тата, діда й прадіда по батькові, так що я освічений.

— Нас не цікавить, як звали твоїх батьків, — сказав Монс. — А чи знаєш ти, скільки буде два додати три?

— Чотири, — відповів Біл.

— Правильно, — додав Бул.

— Два додати три буде п’ять, — відповів Фрітц. — А мого прадіда по батькові звали Фріссе, він мав у Фрідгемі перукарню.



— Ну, а мені ходити до школи ніколи, — залебеділа Фріда, — бо ж я мушу глядіти Веселуна. Але я залюбки віддам до школи Фрідольфа, Фрідольфіну та Фрідолін, тільки якщо вчителька буде до них справедлива. Оскільки мої діти надзвичайно вразливі, то я прошу на це зважити.

— І ми вразливі, — докинув Біл.

— Страшенно вразливі, — додав Бул.

— Нікого не обходить, які ви, — відрубав Монс. — Хоч би там що, а вам потрібно ходити в школу.

— А вчителем будеш ти? — спитав Рікард із Рікомберга.

— Власне кажучи, я міг би ним бути, — відповів Монс, — бо я найкращий кіт у місті. Та мені й самому треба трохи посидіти за шкільною партою, щоб подати гарний приклад іншим.

— Але ти вже, мабуть, усе знаєш? — спитала Фріда.

— Аякже, — відповів Монс, — однак я хочу показати, що не боюся ходити в школу.

— Ну, а хто ж тоді буде вчителем? — спитав Мурре зі Скуґстібле.

— У мене є родич, якого звати Конрад, — відповів Монс. — Він мешкає не в нашому місті, та якщо ми його попросимо, то він сюди приїде. Конрад суворий, але справедливий. Мені здалося, що він міг би працювати у школі вчителем.

— Чи він охайний? — спитала Ґуллан з Аркадії.

— Це не має значення, — суворо сказав Монс. — А втім, охайний. Він схожий на мене.

— Він схожий на нас, — докинув Біл.

— Ми охайні, — додав Бул.

— Ну, то чи всі ви ходитимете до школи? — спитав Монс.

— Та бачиш, усе-таки я маю хлів, — сказав Мурре зі Скуґстібле.

— Там ти багато не навчишся, — відрубав Монс. — Краще відвідуй школу, інакше матимеш справу зі мною.

— Тепер у нас і в школі пахнутиме хлівом? — спитала Фріда.

— Навчання починається в понеділок, — оголосив Монс. — Я надаю під шкільне приміщення цілком безкоштовно свій підвал. Перекличка буде о дев’ятій.

— А якщо комусь стане нудно, то можна буде піти звідти? — спитала Ґуллан з Аркадії.

Третій розділ
Конрад проводить перекличку

У понеділок о дев’ятій годині в Монсовому підвалі зібралося немало котів. Пелле також прийшов (Монс запросив його персонально, і Пелле вирішив, що йому, напевно, не завадить трохи підучитися).

І ось з’явився Конрад. То був здоровенний рудий кіт із розкішними вусами. Навіть на вигляд він був якийсь недобрий. За Монсовою вказівкою усі коти йому вклонилися.



— Добридень, — привітався Конрад. — Ну, ви поприносили плату за півріччя?

— Плату за півріччя? — перепитав Пелле. — Що це таке?

— Дотримуйтеся в класі тиші, — сказав Конрад. — Плата за півріччя означає, що кожен із вас повинен заплатити мені три салаки. Щоправда, Монс не платитиме, бо він надав приміщення. А от той, хто запитував, заплатить шість.

— Мені самому треба заплатити шість салак? — перепитав Пелле, і в правому оці в нього виступила сльозина.



— Дотримуйтеся в класі тиші, — нагадав Конрад. — Заплатиш, оскільки ти весь час заважаєш. А тепер зробимо перекличку. Монс тут?

— Так, учителю, — відповів Монс.

— Ти великий і красивий кіт, — вів далі Конрад. — І швидко й гарно відповідаєш. Ти — взірець для цілого класу, тож пильнуватимеш порядок. Далі: Бул та Біл.

— Hi, — вигукнули Біл та Бул.

— У чому річ? — здивувався Конрад. — Була та Біла тут немає?

— Ні, — відповіли Біл та Бул. — Нас звати Біл та Бул.

— Допомагатимете пильнувати порядок, — сказав Конрад. — Здається, вам можна довіряти.

— Авжеж, нам можна довіряти, — мовив Біл.

— Саме так, нам можна довіряти, — додав Бул.

— Рікард, — сказав Конрад.

— Тут, — відповів Рікард.

— Треба відповідати не тут, а я, — зауважив Конрад. — Повтори!

— Ти, — сказав Рікард.

— Ти безнадійний, — зробив висновок Конрад. — Але підемо далі. Наступний кіт — Мурре.

— Привіт, — сказав Мурре.

— Треба казати не привіт, а я, — поправив його Конрад.

— Он як, — буркнув Мурре.

— До речі, хто це так пахне? — спитав Конрад і принюхався.

— Це Мурре пахне хлівом, — залебеділа Фріда. — Хлівом із Скуґстібле.

— Дотримуйтеся в класі тиші, — нагадав Конрад. — Фрітц!

— Він відбуває військову повинність, — відповіла Фріда. — А я тут зі своїми дітьми. Щодо Веселуна, то він замалий, тож не зможе сюди ходити, і тому скоро мені треба буде бігти додому глядіти його. А ще я хочу сказати, що мої діти страшенно вразливі, тож їх краще питати щось легке. Дякую, що вислухали, пане вчителю!

— Дотримуйтеся в класі тиші, — нагадав Конрад. — Я сам вирішую, що мені питати. Фріда!

— Я, це ж я щойно говорила, — сказала Фріда. — Хіба цього, пане вчителю, мало?

— Дотримуйтеся в класі тиші, — нагадав Конрад. — Фрідольф, Фрідольфіна й Фрідолін — це твої діти, так?

— Саме так, — відповіла Фріда. — Вони дуже вразливі. А у Фрідолін зараз перехідний вік, тож із цим можуть бути клопоти.

— Дотримуйтеся в класі тиші, — нагадав Конрад. — Ґуллан!

— Ня-ав, — відповіла Ґуллан з Аркадії, схиливши голівку набік.

— Нічогенька дівчина, — промимрив собі під ніс Конрад. І потім уже назвав Пелле.

— Я, пане вчителю! — чітко відповів Пелле.

— Кажи виразніше! — крикнув Конрад. — Між трьома словами треба глибоко передихнути: я… пане… вчителю! Повтори!

— Я… пане… вчителю! — повторив Пелле.

— Ти передихував надто довго, — сказав Конрад. — Здається, ти нетямущий!

— Звичайно, — широко посміхнувшись, мовив Монс. (Ти ж, мабуть, здогадався, що то Монс підказав Конрадові прискіпуватися до бідолахи Пелле).

Четвертий розділ
Урок арифметики

— Розпочнемо з лічби, — сказав Конрад. — Спершу спитаємо кота, що пильнує порядок. Отож, запитання важке: скільки буде один додати один?

— Два, — випалив Монс.

— Добре, — похвалив його Конрад. — Здається, ти свою справу знаєш. А тепер ти, Біле, скільки буде два додати два?

Біл зиркнув на Була, а Бул зиркнув на Біла.

— Чотири, — прошепотів Монс.

— Про які ти кажеш сокири? — спитав Біл.

— Сокири гострі, — мовив Бул.

— Підемо далі, — сказав Конрад. — Спитаємо у Фріди, скільки буде два додати три?

— Ну, я тут лише задля своїх дітей, тож мене, власне, немає, — сказала Фріда. — Жаль, що Фрітц відбуває військову повинність, а то він би відповів.

— Хіба не ясно, що два додати три буде двадцять три? — озвався Фрідольф.

— Дотримуйтеся в класі тиші, — нагадав Конрад. — Два додати три буде п’ять.

— Ми завжди так казали, — докинув Біл.

— Ти ба, які вони всі невігласи, — додав Бул.

— Фрідольфіно, а ти можеш сказати, скільки буде три додати три? — спитав Конрад.

Фрідольфіна зайшлася слізьми.

— О, вона дуже вразлива! — вигукнула Фріда.



— Може, нехай відповість хтось інший? — спитав Мурре.

— Не на це запитання, — сказав Конрад. — Але ти можеш відповісти, скільки буде три додати чотири.

— А чом би й ні, — відповів Мурре зі Скуґстібле.

— На перерві нам треба провітрити приміщення, — озвалась Ґуллан. — Щоб вивітрився запах хліва.

— Звісно, любонько, — згодився Конрад. — А тепер, крихітко Ґуллан, може, скажеш, скільки буде три додати чотири?

— Мабуть, п’ять абощо, — відповіла Ґуллан.

— Саме так, — сказав Конрад. — Цілком правильно. Це справді буде сім.

— Але ж вона сказала п’ять, — зауважив Рікард.

— Дотримуйтеся в класі тиші, — нагадав Конрад. — Вона сказала п’ять абощо, і таким чином мала на думці сім. Тепер спитаємо Пелле: скільки буде тридцять сім разів по шістдесят вісім?

Пелле облизав рожевого носа.

— Ну-у! — грізно наполягав Конрад. — Скільки?

— Від імені кота, що пильнує порядок, я мушу зазначити, що відповідати треба швидше, — сказав Монс.

— Правильно, — згодився Конрад. — Монс гарно пильнує порядок.

— Числа занадто важкі, — сказав Пелле. — Нехай пан учитель сам дасть відповідь!

— То ти вважаєш, що це вчитель повинен відповідати?! — закричав Конрад. — Ставай у куток!

— Та мені теж здається, що цікаво було б довідатися, скільки то буде, — озвалася Ґуллан.

— Ну, авжеж, я напевно можу сказати скільки, — мовив Конрад. — Немає в світі нічого легшого. Якщо хочеш знати, то це буде аж дев’ятсот шістдесят п’ять.

— Та ні! — крикнув Пелле. — Неправильно. Я підрахував на папері, що тридцять сім разів по шістдесят вісім буде дві тисячі п’ятсот шістнадцять.



— Дотримуйтеся в класі тиші, — нагадав Конрад.

— Але тут щось не так, — сказала Ґуллан. — Пелле має слушність, я бачу це з його папірця. Що ж ти за вчитель, якщо навчаєш помилок?

— Зараз нам ніколи про це розбалакувати, — роздратовано відрубав Конрад. — Тепер у нас буде гімнастика для хвостів!

— Е ні! — вигукнув Рікард. — Я теж сердитий. Ти задаєш запитання, на які сам не можеш відповісти. Що ж це таке?

— Важкий випадок, — мовив Біл.

— Це негарно, — додав Бул.

— Я забираю своїх дітей із цієї школи, — заявила Фріда.

— Ура! — вигукнув Фрідольф і в захваті перекинувся через голову.

— Мені цікавіше в своєму хліві, — сказав Мурре зі Скугстібле.

— Ходімо, Пелле, разом до кондитерської пані Ротстрем, — запропонувала Ґуллан.



І тоді всі, крім Конрада, Монса, Біла й Була, покинули школу. Біл і Бул теж хотіли йти, та Монс схопив їх за барки.

— Ви все-таки мої помічники, — сказав Монс. — Тож повинні лишитися й підтримувати в школі порядок.

Та, либонь, не скоро там дійшло б до того, щоб підтримувати порядок, бо Монс і Конрад після всього затіяли бійку, почали сичати, дряпатися і добряче одне одного потовкли.

— Як у школі весело, — мовив Біл.

— Страшенно весело, — згодився Бул.

П’ятий розділ
У кондитерській пані Ротстрем

Монс аж кипів од гніву, що з котячою школою зазнав повного фіаско. (Тобі не здається слово фіаско потішним? Коли хтось зазнає фіаско, то це означає, що все закінчується погано). Щодо котячої школи, то й справді жаль, що з такої доброї ідеї вийшов пшик.

Проте Монс був не з тих, хто з першого разу здавався.

— Школа повинна бути, — сказав він.

— Два додати два буде дев’ятсот шістдесят п’ять, — докинув Біл.

— Саме так, — додав Бул.



Монс, Біл і Бул пили збиране молоко в кондитерській пані Ротстрем на Горішній Замковій вулиці.

— Школа повинна бути, — повторив Монс. — Я дуже здивувався б, якби мені не сяйнула в голову ще блискучіша ідея.

— Яка ж? — в один голос спитали Біл і Бул.

— А ось яка, — відповів Монс. — Думаю, нам треба призначити Пелле Безхвостого учителем.

— Чудово, — докинув Біл. — Пелле добрий.

— І мудріший за нас, — додав Бул.

— Ну, не зовсім, — сердито сказав Монс. — Він пихатий, і ви повинні збагнути, що я призначаю Пелле учителем для того, щоб вибити з нього пиху.

Аж тут до кондитерської зайшли Пелле й Ґуллан з Аркадії. Біл і Бул злегка випустили кігті.

— Зараз же поховайте кігті! — шепнув їм Монс. — Тепер нам із ним не треба заводитися.



— Хочете сісти біля нас? — голосно спитав Монс Пелле і Ґуллан, а вигляд у нього був такий привітний, що Пелле неабияк злякався.

— Дякуємо, що питаєш, — відповів Пелле. — Та все-таки нам із Ґуллан хотілося б посидіти удвох.

— Але ж ви можете посидіти удвох і згодом, а спершу посидьте трохи з нами, — запропонував Монс. — І я тоді подивлюсь, як ви питимете вершки кожен зі свого блюдця. Або удвох з одного.

— О, дякую, — відповів Пелле. — Ми з Ґуллан залюбки п’ємо з одного блюдця.

— А я все-таки, Монсе, на тебе сердита, — сказала Ґуллан. — Того дня в шкоді ти поводився по-дурному.

— Я оце подумав, що ми могли б трішки погомоніти про школу, — сказав Монс. — Нікуди правди діти — вийшло дуже негарно. А все через того дурня Конрада.

— Що бажаєте? — підійшовши, спитала пані Ротстрем.

— Звичайно, вершки, мабуть, закінчилися, тож візьмемо, напевно, молока, — сказав Монс.

— Та ні-і, — відповіла пані Ротстрем. — Вершків сьогодні в мене вдосталь.

— Он як, — мовив Монс. — Гм. Ну, тоді одне блюдце для Ґуллан і Пелле.

— Велике чи мале? — спитала пані Ротстрем.

— Мале, — відповів Монс.

— Яка прекрасна сьогодні погода, — сказала Ґуллан.

— Надзвичайна, — згодився Монс. — Так от, про школу. Конрад, як було сказано, нікудишній учитель. А знаєте, хто міг би бути замість нього?

— Ти, — відповів Пелле.

— Ну, таке, звісно, можна припустити, — сказав Монс. — Та я маю іншу пропозицію. Нашим учителем будеш ти, Пелле.

— Я? — збентежився Пелле. — Ти думаєш, я зумію?

— А чого ж? Я вірю в це, — відповів Монс. — Звичайно, ти буваєш пихатий, але дурнем тебе не назвеш. Адже усі в школі помітили, як ти швидко полічив і назвав те важке число. І всяке таке.

— Авжеж, я дещо вмію, — сказав Пелле. — У мене вдома Бірґітта завжди учить уроки вголос, а я слухаю і всяке таке хапаю на льоту. Ти, скажімо, знаєш, коли був підписаний мир у Бремсебру?

— Як було сказано, — провадив далі Монс, — з тебе вийшов би прекрасний учитель, і я думаю, що цілий клас від тебе буде в захваті.

— О так, Пелле, тобі треба стати учителем, — мовила Ґуллан. — І ставити мені легкі питання!

— Але, напевно, не годиться мати ніяких улюблених учнів, — висловив сумнів Пелле. — Навіть якщо їх звати Ґуллан.

— Я впевнений, що ти будеш справедливим, — сказав Монс. — А знаєте, чого я так клопочуся знов заснувати школу?

— Hi-і, — відповіли коти.

— Так от, сьогодні вранці я почув, що собаки в околиці Чорного Струмка мають власну школу, де вчителює такса Югансон, і, мабуть, сором було б нам, котам, пасти задніх.

— О, ти маєш слушність, — мовила Ґуллан. — Тобі треба стати вчителем, Пеллусику!

— Як це ти його назвала? — наморщивши носа, спитав Монс.

— Всього-на-всього пестливим іменем, — відповіла Ґуллан.

— Ну що ж, коли ви цього так хочете, то я, мабуть, спробую вчителювати, — збентежено мовив Пелле.

— Гаразд, — сказав Монс. — Тоді я знов позгукую всіх школярів до свого підвалу. Може, на суботу?

— Я дуже старатимусь, — пообіцяв Пелле.

— У тебе неодмінно вийде, — підбадьорила його Ґуллан.

— Ну, тоді бувайте, — сказав Монс. — Ми з Білом та Булом маємо йти — ще багато чого до суботи треба влаштувати.

— Тільки заплатіть, — біля столика стояла пані Ротстрем, простягнувши до Монса лапу.

— Надішліть рахунок до головного управління народної освіти! — вигукнув Монс. — Смачного!

Шостий розділ
Пелле стає вчителем

Монсові справді хотілося до суботи гарно приготуватися. Цього разу він вирішив відкрити справжню школу, тож придбав чорну дошку, крейду й ганчірку, а з кількох старих коробок з-під цукру стулив щось на зразок катедри для вчителя. Доп’яв і якогось дзвоника та указку, а в бачку для сміття вирив невеличкий глобус. Звісно, побитий, але все одно глобус. Атож, це мала бути справжня, чудова котяча школа!



Коти прийшли до школи з великими сподіваннями. їм, звісно, було цікаво, чи впорається Пелле в ролі вчителя.

— Так от, навряд чи треба робити перекличку, — ступивши до класу, мовив Пелле. — Бо я усіх знаю. Мені приємно, що вас так багато сюди прийшло. Он і Фрітц тут.

— Так, його були призвали до війська, а потім відкликали назад, — залебеділа Фріда. — Скажіть, пане учителю, можна мені прочитати вірш?

— Трішки згодом, — відповів Пелле. — Не треба парка парити.

— Учитель повинен сидіти на стільці біля катедри! — закричав Монс. — Я дістав його спеціально для учителя.

— О, дякую, — мовив Пелле. — Це просто здорово! Конрад такого не мав.

— Але стережися стопок, які ми з Монсом поклали на стілець, — вигукнув Біл.

— Ми поклали на стілець стопки! — додав Бул.

— Телепні! — заревів Монс і вліпив їм обом по лящу.

— Що це в класі за галас? — спитав Пелле. — Зараз вам треба заспокоїтися.

— Ге-ге, Монс б’ється! — заверещав Біл.

— Усе-таки то він придумав із тими стопками, — заверещав Бул.

— Вони звуться кнопки, — поправив Пелле, — і на стільці вони опинились чисто випадково.

— Атож, — сказав Монс. — Не можу збагнути, як вони туди потрапили.

Біл поривався ще щось додати, та Монс затулив йому рота лапою.

— Можна мені прочитати вірш? — спитала Фріда.

— Зараз, люба, — відповів Пелле. — Та спершу маємо зробити дещо інше.

— Я хочу на перерву, — озвався Рікард із Рікомберга.

— I я, — мовив Мурре зі Скуґстібле.

— Спершу нам треба провести урок, а тоді у вас буде перерва, — відповів Пелле.



— Ану, зараз же сідайте слухати урок! — нетерпляче вигукнув Монс.

— Можна мені прочитати вірш? — спитала Фріда. — А то я його забуду.

— Ми хочемо мати перерву! — в один голос закричали Рікард і Мурре.

— Перерву! — підхопили Біл та Бул.

Аж тут у повітря полетів клапоть паперу. І ще один. А тоді ще один.

На бідолаху Пелле жаль було дивитися.

— Та все-таки ви, мабуть, трішки заспокойтеся, — сказав він і звів благальний погляд на Рікарда й Мурре.

— Перерва! — зарепетували Рікард, Мурре, Біл та Бул.

— Оце так порядочок! — насмішкувато мовив Монс. А тоді крикнув: — Цитьте!

У класі враз запала тиша.

— Ну ось, будь ласка, — сказав Монс. — Звичайно, кіт, що пильнує порядок, повинен учителеві допомагати.

— Дякую тобі, ти молодець, — похвалив його Пелле. — А тепер, напевно, підучимо правопис.

— Чудово, — муркнула Фріда. — Тоді можна мені сказати слово, яке я знаю?

— Що то за слово? — спитав Пелле.

— Я.

— А як воно пишеться? — спитав Пелле.

— Я, — відповіла Фріда.

— Ну ж ти й розумничка! — похвалив її Пелле.

Фрітц, Фрідольф, Фрідольфіна та Фрідолін зааплодували.

— Ви повинні гарно поводитися, — зауважив Пелле поважним тоном.

— Атож, ми з тобою цілком згодні, — озвався Монс.

— А тепер дозвольте мені вимовити слово, яке я знаю, — заявив Мурре зі Скуґстібле.

— Що то за слово? — спитав Пелле.

— Воно про вчителя, — відповів Мурре. — Ось те слово: Б-Е-З-З-Х-В-О-С-С-Т-И-Й!

Сьомий розділ
Найкраще і найгірше

У класі здійнявся страшенний галас.

Пелле постукав указкою по катедрі, а та указка розлетілась надвоє. (Адже Монс підлаштував так, що вона була переламана заздалегідь).

— Який злющий учитель! — крикнув Монс. — Таж він не розуміє класу! Якщо він гадає, що вчитель може розбивати указки, то помиляється!

— Конрад був кращий, — сказав Рікард із Рікомберга.

— Авжеж, він хоч не бився указками, — додав Мурре зі Скуґстібле.

Коли указка переламалась, Фрідольфіна, з переляку сховавшись за Фрітца, зайшлася криком. Фрідольф і Фрідолін і собі зарепетували.

Сердешний Пелле чухав лапою голову й не знав, що вдіяти. Аж тут заволав Монс:

— Ану цитьте!

І враз запала тиша.



— Очевидно, я тут єдиний, хто може пильнувати порядок, — сказав Монс і розглянувся праворуч і ліворуч.

— Нехай учителем буде Монс, — зауважив Мурре.

— Але ж він сам намовив мене вчителювати, — нагадав Пелле.

— Ну, я навіть уявити не міг, що ти будеш настільки поганим учителем, — сказав Монс.

— Зараз ти лихий, — озвалася Ґуллан з Аркадії.

— Лихий? — перепитав Монс. — Аніскілечки! Хіба не сором за учителя, що не може втримати в класі порядок? Якщо в класі галасують, то винен учитель.

— Чи можна тепер мені прочитати свій вірш? — спитала Фріда.

— Так, напевно, можна, — відповів Пелле. — Ти сама його написала?

— Ні, — відповіла Фріда. — Мені його дав…

— Сама! — вигукнув Монс. — Вона сама його написала. Тільки трішки цього соромиться.

— Ось я зараз його згадаю, — сказала Фріда. — Вірш називається «Найкраще і найгірше». Тут кілька строф.

— Стань за катедру й прочитай його перед цілим класом, — загадав їй Пелле.



Фріда зійшла за катедру й почала:

— Найкраще і найгірше.

Тоді хихикнула й повела далі:

— Найкраще у житті — теплесенький камін.
— Найгірше — то свиня, брудна з усіх сторін.

— Браво! — вигукнув Фрітц і заплескав лапами.

Фріда проказувала далі:

— Найкраще у житті — вершків смачних ковток,
— Найгірше — це як пес примчить у наш садок.
— Найкраще у житті — теплесенький камін…

— Ти це вже читала, — сердито урвав її Монс.

— Звичайно, — згодилася Фріда. — А далі так:

— Найгірше — це як пес примчить у наш садок…

— Ти знов збилася! — крикнув Монс.

— Ні, я все знаю, — заперечила Фріда.

— Найкраще в світі — щур, гладезний, мов кабан,
А такса Макс потворна, як шкарбан.

Пелле облизався.

— Ану послухаймо ж останню строфу! — вдоволено мовив Монс.

— Атож, — сказала Фріда.

— Найкращий в світі Пелле без хвоста,
А Монс найгірший поміж нами неспроста.

Усі, крім Монса, засміялися, Пелле також. Монс підвівся — вигляд у нього був неймовірно розлючений.

— Ну й дурепа! — сказав Монс Фріді. — Таж ти неправильно прочитала! Це я маю бути найкращий, а Пелле найгірший.

Фріда збентежилася.

— Даруйте, — мовив Пелле. — Але як ти, Монсе, міг знати, про що йдеться у вірші, який Фріда сама написала?

— Еге ж, це справді дивно, — сказала Ґуллан з Аркадії.

— Ця школа більше не протримається ані секундочки! — скрикнув Монс. — Що за неподобство — єдина в місті котяча школа й таке нікчемне викладання! — І Монс, перетнувши класну кімнату, вистрибнув у віконце.

За мить почувся гучний плюскіт і несамовите виття. Монс звалився просто в балію з водою! Напевно, тобі цікаво, чого воно так вийшло. Тоді я розкажу.

Так от, Монс звелів кільком лихим котам (я гаразд не пригадую їхніх імен), щоб вони, поки йтиме урок, поставили під віконцем балію з водою. І ті лихі коти послухалися Монса й поставили. Монс розраховував, що учитель, цебто Пелле, після уроків перший стрибатиме у вікно, а натомість сам опинився в балії, бо так розлютився, що геть про неї забувся.

Та мені здається, ти не заперечуватимеш, щоб Монс трохи змок. Сам Пелле Безхвостий не заперечував.

Восьмий розділ
Замкнений у кошику

Одного чудового липневого дня Пелле разом із Бірґіттою, Улле та їхніми мамою й татом поїхав на летовище Бромма, що неподалік від Стокгольма. Звідкілясь прилітав їхній добрий приятель, і їм треба було його зустріти.

Пелле раніше вже бував на летовищі, тож він анітрохи не злякався ревища літаків, а спокійнісінько сидів і вилизувався. Та невдовзі йому довелося задуматись. Просто на нього мчав здоровенний розлючений пес, а з рота в нього звисав, схожий на великий біфштекс, язик. Навряд чи хтось із котів дуже любить собак з висолопленими, схожими на біфштекс, язиками, тому Пелле зметикував, що неодмінно треба кудись відскочити. Але куди? Ага, ондечки кошик, напханий якимись пакетами. «Застрибну між пакети», — подумав Пелле та й застрибнув.



Собака не помітив, де подівся Пелле, і ошелешено завмер на півдорозі. «Стій собі крячкою, — подумав Пелле. — А я сидітиму в кошику, аж поки ти підеш».

Проте Пелле ще довго довелося сидіти в кошику, набагато довше, ніж він збирався.

Кошик накривався, бо то був саме з тих кошиків, що мають накривку. Раптом прийшов якийсь дядько, закрив накривку, і в кошику зробилося темно, як у тунелі. Далі Пелле не збагнув, що сталося. Він трохи занепокоївся: безперечно, його хтось несе. Потім почувся страшенний гул і Пелле зрозумів, що кошика занесли в літак. А коли загуло ще дужче, Пелле схилило на сон, і врешті-решт він заснув. Прокинувся Пелле лише тоді, як хтось підняв накривку.

Читать книгу онлайн Пелле Безхвостий у школі - автор Йоста Кнутссон или скачать бесплатно и без регистрации в формате fb2. Книга написана в 2010 году, в жанре Сказки народов мира. Читаемые, полные версии книг, без сокращений - на сайте Knigism.online.