За допомогу при роботі над текстом
автор дякує
Зденьку Гедбавнему,
який до останніх своїх днів
був завлітом цієї п’єси,
а також Йолані Соучковій,
Ріхарду Ермлові
та Ладіславу Смочкові.
БАТЬКО, доктор Едуард Помпе, 80 років
МАТИ, пані докторова Геда Помпе, у дівоцтві Полакова, 78 років
ШАРКА, їхня донька, 48 років
ДУШАН, їхній син, 54 роки
ВІТЬКА, його дружина, 48 років
ІВАН, молодший син Помпе, 50 років
ТЕТЯНА, його дружина, 28 років
СУСІД, пан Кршенарш, 70 років
СУСІД іде через прохід у глядацькій залі, одягнений в робочий комбінезон і сорочку, несе косу через плече й насвистує якусь фальшиву мелодію, типову для людей без музикального слуху. Прямує на сцену, але там лише спирає косу об портал і звертає до бічних дверей. Під завмираючі звуки його насвистування піднімається завіса.
Хол приватного будиночка, оформлений в дусі функціоналістичної архітектури 1930-х років. Із нього ведуть четверо дверей: ліворуч двері до ванної кімнати з туалетом (двері номер один), поряд вхід усередину будинку (двері номер два), наступні двері до підвалу й майстерні (двері номер три), а поруч, праворуч, вхідні двері з вулиці та зі саду (двері номер чотири). Між дверима номер два і три — вбудована дерев’яна шафа з білими лакованими дверцятами. Над сценою висить люстра строго геометричної форми. На передньому плані журнальний столик і три стільці, також строго функціоналістичні. Дверцята шафи, решта дверей і меблі свідчать про сліди приблизно півстолітнього використання, вони обдерті та старі. Під стелею, особливо в кутках приміщення, видно плями від протікання даху.
ДУШАН (відчиняє двері номер чотири, ключ ховає до кишені і входить до передпокою): Ніде ні душі. Очікувано.
ВІТЬКА (заходить за ним, тихенько): Доброго ранку. Ще сплять.
ДУШАН (відчиняє двері номер два і вигукує): Іменем закону.
ВІТЬКА Не галасуй.
ДУШАН (кричить німецькою): Aufmachen! Geheime Staatspolizei![1]
ВІТЬКА (про себе): «Не годуй канарка паштетом».
ДУШАН: Перепрошую? Повторюю, Вітько, вже у сто десяте. Я не знав, що той паштет зіпсований.
ВІТЬКА: Та все ти добре знав. Просто не хотів його тримати вдома. Це ж ти казав: «Жодного канарка тут». І я знаю чому. По-перше, тому що він залетів до нас сам, тобто нелегально. По-друге, ти не хотів про нього дбати. Та основне — ти хотів позбавити і дітей, і мене втіхи. А я ще й змушена це приховувати й ліпити з тебе доброго татка.
ДУШАН: А хіба я не добрий?
ВІТЬКА: Знаєш що, Душане? Ходімо додому. Ти не впораєшся.
ДУШАН: Я чемний. Як ніколи.
ВІТЬКА: Як попереднього разу. Тебе тут охоплює родинний шал.
ДУШАН: Ти маєш на увазі ту історію з «гестапо»? Гаразд. Визнаю. Це було скандально. Гестапо викреслюю.
ВІТЬКА: І ти не привертатимеш до себе увагу.
ДУШАН: Анітрохи.
ВІТЬКА: Не забувай, заради чого нас сюди запросили.
ДУШАН: З приводу спадку.
ВІТЬКА: Тобі подають руку. За сніданком про це повідомлять.
ДУШАН: А я маю поводитися, ніби все гаразд.
ВІТЬКА: І сказати татові, що тобі прикро за свої балачки того разу. Ти це зробиш?
ДУШАН: Насамперед тому, що цього бажаєш ти.
ВІТЬКА: Та я гадала, ти сам цього хочеш. Проте, якщо це не так...
ДУШАН Заспокойся. Усе, про що ми домовилися, залишається у силі.
ВІТЬКА: А якщо тато знов удаватиме, що тебе не впізнав? Скаже: «Добрий день, Іванку».
ДУШАН: Я готовий до цього.
ВІТЬКА: А якщо запитає: «Тобі щось треба?».
ДУШАН: Я страшенно розізлюся, бо це значить: від мене нічого не чекай.
ВІТЬКА: От бачиш. Це не має сенсу.
ДУШАН: Має сенс. Я опаную себе. Впораюсь і з цим.
СУСІД (стукає зовні в двері номер чотири, відчиняє їх і залишається стояти на порозі): Добридень, пане міністре. Цілую ручки, пані. Я сусід.
ВІТЬКА: Та ж ми знайомі, Душане.
ДУШАН: Звісно, пане Кршенарш. Однак я вже не міністр.
СУСІД: Я знаю, пане міністре. Та не можу спокійно на все це дивитися. Люди запитують, як усе насправді.
ДУШАН: Кепсько, пане Кршенарш. Пропорційно до того, які ми є.
СУСІД (чує кроки за дверима номер три, хутко промовляє): Авжеж, не заважатиму. (Виходить дверима номер чотири, зачиняючи їх за собою.)
БАТЬКО (заходить через двері номер три, побачив Душана й Вітьку): Доброго ранку, Іванку! А що таке? Щось сталося?
ВІТЬКА: Добрий день, тату. Як здоров’я?
БАТЬКО: Тобі щось треба?
ДУШАН: Ми точні, мов годинник. Саме дев’ята.
БАТЬКО: О-о! Чудово. Адже вже кінець червня.
ДУШАН: Тиждень минув після сонцестояння. Світла стає менше. Дні коротші. Незабаром Святої Анни, холодні ранки. Наближається осінь.
ВІТЬКА: Душане.
БАТЬКО: Так-так. Послухай, а в тебе часом немає ключа? На двадцять два. Може бути трубний ключ.
ДУШАН: Так-так. Незабаром Різдво.
ВІТЬКА: Душане, не забувай.
БАТЬКО: Трубний ключик. (Виявляється, він тримає в руці французький ключ.) Чомусь не захоплює. То що, не маєш, ні? (Кладе французький ключ на столик і виходить через двері номер три.) Нічого, я його підпиляю. Напилок, на щастя, в мене є. (Щезає за дверима номер три, зачиняючи їх за собою.)
СУСІД (визирає з дверей номер чотири, залишається стояти на порозі): Я впевнений, пане міністре, що ви цього так не залишите? Втрутитеся?
ДУШАН: Я, пане Кршенарш? Та ж я поза грою.
ВІТЬКА: Душінко, пан Кршенарш зараз не про політику.
СУСІД: Ваш батько в чудовій формі. Як на свої вісімдесят. Але що занадто, то нездорово.
ДУШАН: Знову щось ремонтував?
СУСІД: Учора зранку. Дружина прибігла й каже: «Господи, він на даху. У руці пензель. Я йому: “Пане докторе, чому ж ви нічого не скажете”. Мій син охоче б усе це пофарбував. Дешево і з гарантією».
ВІТЬКА: Який же ви добрий чоловік, пане Кршенарш.
СУСІД: Воно то так. Та ж він мене прогнав. Я пообіцяв, що вам поскаржуся. На що він: «Я, мовляв, прив’язаний». Кажу йому, якщо послизнетеся, звернете собі в’язи. А ми це матимемо на сумлінні. (Чує кроки за дверима номер три і щезає в дверях номер чотири, зачиняючи їх за собою.)
БАТЬКО (виходить із дверей номер три і зачиняє їх за собою. Несе великий напилок для заліза, бере зі столика французький ключ і демонстративно досвідченим рухом перевіряє, чи зможе цю браковану різьбу відточити): Як меч. Довоєнний товар. Оригінальний «Золінген». (Виходить через двері номер три, зачиняючи їх за собою.)
МАТИ (заходить через двері номер два, пересувається важко): Діти. Я боялася, що ви передумаєте. (Обіймається зі старшим сином, Вітьці подає руку і при цьому постійно говорить.) Ми так давно з вами не бачилися. Два роки. Я постійно собі це уявляла. Неділя як за старих добрих часів. Ми разом поснідаємо й підемо на пагорб Медлан. Так, як колись, коли ви були малими. Аж нагору до каплички. Усе вирішиться, і буде добре. Та наразі є ускладнення. Він пішов.
ДУШАН: Хто? Павел? Чому? Коли?
МАТИ: Сьогодні вночі. Немов хлопчисько. Дитину забрав зі собою.
ДУШАН: Але чому? Чому?
МАТИ: Бо він мерзотник. Як і його тато. У них це сімейне.
ДУШАН: Павел не мерзотник.
МАТИ: Хочеш посваритися? Будь ласка, не починай.
ДУШАН: Як вона це сприйняла?
МАТИ: Шарка? Мужньо. Готує сніданок. Але ти ж знаєш, вона його кохала.
ВІТЬКА виходить через двері номер два.
МАТИ (до Вітьки): Допоможеш їй? Тільки про Павела не згадуй. Нехай про це не думає.
ДУШАН: Матінко, а тепер правду: на неї знов найшло?
МАТИ: Що? З нею все гаразд. Я їй сказала: «Шарко, ти не смієш зараз падати духом. В тебе обов’язки». Більше побоююся за тата.
ДУШАН: Він видається нормальним.
МАТИ: Проте вночі раптом каже: «Давай ключі від автівки». Питаюся: «Куди поїдеш?». А він: «Це моя справа». Я йому: «Жодних ключів». Уявляю, що він міг би вчинити.
ДУШАН: О Боже! Кому? Павелові?
МАТИ: Ти його недооцінюєш. Хоча він і захоплюється німцями, але щодо родини почувається італійцем.
ДУШАН: Та й що він зробив би? Застрелив би його своєю старою пукавкою?
БАТЬКО (заходить через двері номер три, зачиняючи за собою): Трах-бах. Ручка. (Показує напилок із тріснутою дерев’яною ручкою.) Тріснула.
МАТИ: Едо, ти приєднаєшся до нас?
БАТЬКО: Звісно. У мене є запасний. (Виходить через двері номер три і зачиняє за собою.)
ДУШАН: А ви, матінко, сподівалися, що він із нею залишиться?
МАТИ: Зі Шаркою? Він же обіцяв.
ДУШАН: Доки не знав, що з нею.
МАТИ: Вона стомилася. Коли це сталося вперше, я його запитала: «Що буде, Павеле? Розлучення?». А він: «У католиків так не прийнято».
ДУШАН: Навіть католики не все витримують.
МАТИ: Ти його захищаєш?
ДУШАН: Я ніколи не бував у його шкурі. Не маю права засуджувати.
МАТИ: А ми з татом таке право маємо.
БАТЬКО (заходить через двері номер три, притримуючи свою ліву руку): Зачепило. Трясця.
МАТИ: Господи, Едо! Ти покалічився.
БАТЬКО: Розтиснулися. Лещата. Не розумію як. Старі. Німецькі. А пилкою відразу по пальцях.
ДУШАН: Аж до кості.
МАТИ: І так постійно. Невже обов’язково щось пиляти?
БАТЬКО: Ну таке от, дозволив собі. Злочинець я.
МАТИ: Поїдеш у хірургію.
БАТЬКО: Навіщо? Пальця й так вже немає. Якщо розвинеться сепсис, байдуже, де це станеться.
ДУШАН (відчиняє двері номер два і гукає): Вітько!
ВІТЬКА (заходить через двері номер два): До автівки. Аптечку.
ДУШАН вибігає через двері номер чотири, зачиняючи їх за собою.
БАТЬКО: Якщо я зомлію, пам’ятайте: до лікарні не хочу. Помру вдома.
ДУШАН (повертається дверима номер чотири, закриває їх за собою, несе автомобільну аптечку): Марлю? Вату? Зупинити кровотечу?
ВІТЬКА (відкриває аптечку, бере звідти спрей для дезінфекції): Не ставити дурних запитань. (Розпилює спрей на поранений палець.)
БАТЬКО: Мені погано.
МАТИ: Наче дитина. Постійно мусить із чимось бавитися.
ШАРКА (заходить через двері номер два): Tschüss, du. Ich danke dir herzlich für die Gelegenheit, ein paar Probleme des Nibelungenlieds mit dir zu behandeln. Erstens: Ich hab’eine Studie gelesen über die Beziehungzwischen Kriemhilde und ihrem Mann. Meine Frage lautet:[2]
ВІТЬКА: Пластир.
ШАРКА: Sind die Theorien von Freud und von seinen Schülern nicht fаhig, einen Text wie Das Nibelungenlied glaubwürdig zu interpretieren?[3]
ВІТЬКА: Ножиці.
ШАРКА: Чорт забирай, можеш мені відповісти?
ДУШАН: Ні, не можу.
ШАРКА: Навіть, якщо я прошу? Це засадниче для мене питання. Чи можна типово сучасну аналітичну позицію застосувати до Нібелунгів? Старогерманський епос ґрунтується на іншій системі цінностей, ніж наша. Кримхільда вбиває з інших причин, аніж сучасна жінка?
МАТИ (до Вітьки): Що ти з цим робиш?
ВІТЬКА: Стрічку.
МАТИ: Що це таке?
ВІТЬКА: Практично те саме, що шитво.
МАТИ: А не ліпше було б зашити?
ВІТЬКА: Ліпше.
ШАРКА (Душанові): Мені здається, що це можливо.
МАТИ: Чуєш, Едо?
ШАРКА: Ти розмовляєш зі мною, чи ні?
ДУШАН: Я не германіст. І не філософ.
ШАРКА: Ця проблема загальна, а не фахова. Навіть правник може мати щодо неї власну думку.
ВІТЬКА: Так. (Закінчує перев’язку.)
БАТЬКО: А я можу з цим працювати?
ВІТЬКА: Рішуче ні, татку. Доки рана не загоїться.
МАТИ: І потім також ні. Це було останнє попередження. Наступного разу все закінчиться в лікарні.
БАТЬКО: То що, мені посидіти в холі? Ну, якусь годинку почекати я зможу.
ДУШАН: Він чує щораз гірше.
МАТИ: Чує він нормально. (Вигукує в напрямку до батька.) Клеїть дурня. Та цьому настав кінець. Увесь цей мотлох я зараз швиденько візьму та й викину.
БАТЬКО: Німецький французький ключ? Лише спробуй. Знайдеш такий новий?
МАТИ: Я його, діти, сотні разів просила: «Давай запросимо людину, яка все зробить».
ШАРКА: Чуєш, Душане? Я стверджую, що при аналізі твору допустимі всі методи. Наприклад, Дерріда зі своєю реконструкцією, методологічно дуже ліберальний.
ДУШАН: Дякувати Богу, нарешті розумні слова. Забіжу до нього.
ШАРКА: До Дерріди?
МАТИ: Стривай.
ШАРКА: Будь-яка дурниця важливіша, ніж я.
МАТИ: Едо, визнай нарешті, що ти вже не даєш собі ради. Будинок потребує капітального ремонту. Дах дірявий. Із водопроводу капає. П’ятдесят років усе ржавіє та гниє. Душан про все домовиться.
ШАРКА: А хто домовиться про те, що потрібно мені?
МАТИ: Ти ж не ремісник. То як?
БАТЬКО: Німецький французький ключ викине хіба що дурень.
ШАРКА: Чуєте? Хто домовиться про те, чого потребую я? Ніхто.
ДУШАН: Заспокійся.
ШАРКА: Слова, слова, слова. Це ти вмієш. А подати руку допомоги — ні. Отож я все вирішу радикально. (Виходить через двері номер два, залишаючи їх відчиненими.)
ДУШАН: Саро, не роби дурниць (хоче йти за нею).
МАТИ (Душанові): Ти знов називаєш її Сарою? Чому?
ВІТЬКА: Він просто любить ощасливлювати людей. Але більше цього не робитиме. Правда, Душане? І поговори з татом. Без жодного паштету. Гарно. (Виходить за Шаркою через двері номер два і зачиняє їх за собою.)
ДУШАН: Тату.
БАТЬКО мовчить.
МАТИ: Прошу тебе, Едо, поговори з ним.
БАТЬКО мовчить.
ДУШАН: Малий тату.
БАТЬКО мовчить.
МАТИ: Так він називав тебе, коли заледве сягав твоїх колін. Ти не відповіси йому?
БАТЬКО мовчить.
ДУШАН: Ох ти мій бідний, малесенький татко.
МАТИ: Він просто жахливий. Зі мною міг, наприклад, не розмовляти по півроку. Едо, ти сам запропонував його запросити. Для чого? Аби показати, що й досі гніваєшся? І гніватимешся весь наступний рік?
ДУШАН: Два роки.
МАТИ: Я тебе не розумію. Він так гарно до тебе звернувся.
БАТЬКО: Це з Дідро. Парафраза. Так говорив Якуб до пана. Поблажливо. Зверхньо. Що в цьому гарного?