Реклама полностью отключится, после прочтения нескольких страниц!



Джессика Клэр
«Руководство по сведению мужчины с ума»


ВНИМАНИЕ!



Текст предназначен только для предварительного и ознакомительного чтения.


Любая публикация данного материала без ссылки на группу и указания переводчика строго запрещена.

Любое коммерческое и иное использование материала кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей.


Оригинальное название: The Expert's Guide to Driving a Man Wild (Bluebonnet #3) by Jessica Clare

Джессика Клэр — «Руководство по сведению мужчины с ума»

(«Блубоннет» книга 3, разные герои)

Переводчик: Ульяна Л., Мар'яна Г., Катя З.

Редактор: Настя З., Екатерина И., Анастасия М.

Обложка: Александра В.

Перевод группы: vk.com/lovelit



Глава 1


Посвистывая, Бренна вышла из хижины. Она направилась в сарай для квадроциклов на дальней стороне главного домика, который служил штаб-квартирой для «Экспедиций по выживанию в дикой природе». Девушка была одна, а это идеальное время для саботажа.

Оглянувшись, чтобы убедиться, что местность чиста, Бренна закрыла двери и включила свет, обдувая себя. С закрытыми дверями в этом чертовом сарае было душно, но она не планировала оставаться здесь надолго. Подойдя к первому квадроциклу – ее любимому вишнево-красному, она присела возле переднего колеса. Девушка сняла колпачок со штока клапана, а затем вдавила в него ключ, пока не услышала шипение воздуха. Напевая себе под нос, выпустила около половины воздуха перед тем, как закрутить колпачок. Передвинувшись к задней шине того же квадроцикла, девушка все повторила.

Все сделано. Радуясь про себя, Бренна отряхнула руки и снова открыла двери сарая, взглянув на пустую парковку. Было еще раннее утро, чирикали птицы, и вдалеке ветерок покачивал высокие деревья. Взгляд девушки опустился на безупречно блестящую «Ауди» на стоянке.

Озорная улыбка изогнула ее губы. Двинувшись к капоту, Бренна открыла его и осмотрела двигатель. Отыскав корпус выключателя, открыла его и изучила взглядом переключатели, пока не определила выключатель топливного насоса. Осторожно вытащив его из машины, она закрыла кожух, затем капот и бросила переключатель в соседний мусорный бак.

Бывали дни, когда Бренна просто обожала свою работу.

В последнее время их маленький бизнес расширился и появился стареющий отец Кольта, которого все называли Поп. Он косил газоны и делал мелкий ремонт, но обычно работы не хватало, чтобы занять его на целый день. Кольт хотел, чтобы его папа чувствовал себя нужным, поэтому Бренне было поручено искать вещи, которые можно сломать, чтобы Поп мог их потом починить. И в этом она преуспела, хотя ей уже казалось, что совсем скоро Поп поймает ее за смыванием тампонов в унитаз. Пришло время немного изменить свою игру, и немного возни с автомобилями сделало бы эту работу просто прекрасной. Посвистывая, девушка направилась к крыльцу главного домика и остановилась на первых ступенях.

Внутри спорили двое мужчин. Хм. Бренна взглянула на часы. Шесть тридцать утра. Слишком рано для подъема Попа или Гранта, который был самым большим соней. Она, как правило, вставала с восходом солнца, точно так же, как Кольт и Дэн. Привычка, выработавшаяся у них с Аляски, и, как девушка предполагала, одна из привычек, которыми обзаводишься за многие годы жизни на заднем сиденье автомобиля.

Как и любая любопытная и неуемная личность, Бренна прижала ухо к входной двери, чтобы подслушать.

– Ты не можешь уйти прямо сейчас, – в голосе Дэна слышалось отчаянье. – Что я должен делать, пока тебя нет?

– То же самое, что всегда делаешь. Проводи занятия. Держи Бренну подальше от неприятностей. Не дай Гранту убить Бренну.

– Но мы забронировали занятия на каждую неделю в течение следующих трех недель.

– Тогда мы поедем через четыре недели.

– Но что, если у нас будут занятия?

– Дэн, Бет Энн и я проведем наш чертов медовый месяц независимо от того, вписывается он в твой драгоценный график или нет. Теперь ты начинаешь говорить, как Грант.

– Отвали, чувак. Я просто забочусь о бизнесе.

Ладно, пора ей вмешаться и отвлечь их, пока все не стало совсем плохо. Бренна открыла входную дверь и громко зевнула, предупреждая их о своем присутствии.

– Доброе утро, мальчики.

Они оба кивнули при виде нее. Дэн сидел за деревянным столом, который он делил с Кольтом. Этот стол был довольно внушительным, когда не был покрыт журналами, книгами, старыми кофейными кружками и различным другим дерьмом. Кольт, естественно, сидел на диване, уставившись в «Xbox». Оба замолчали.

«Да пошло оно».

Бренна лучезарно улыбнулась.

– Так что случилось? Я слышала что-то о медовом месяце?

– Ромео хочет оставить нас на несколько недель и отвезти свою новую жену на Аляску, посетить хижину, – ответил Дэн, скрестив руки на груди. – А я сказал ему, что мы должны быть ответственными взрослыми из-за работы.

Кольт посмотрел на Дэна.

– Не моя вина, что тебя втянули в большую помпезную свадьбу, приятель. Не вымещай это на мне.

Дэн потер рукой лицо, выглядя расстроенным.

– Боже, не напоминай мне.

– Ты все еще можешь отказаться, – отметил Кольт.

– Нет, он не может, – весело сказала Бренна, подошла к стулу и уселась, скрестив ноги. – Тогда Миранда и Бет Энн никогда больше не заговорят ни с одним из вас.

– Миранда хочет большую свадьбу, так что она ее получит, – ответил Дэн, хотя казался немного угнетенным этой идеей. – Кто бы мог подумать, что, в конце концов, моей женой станет девушка с большими запросами?

Кольт фыркнул.

Дэн просто улыбался с этим глупым, любящим выражением лица, появлявшимся у него каждый раз, когда кто-то упоминал Миранду.

Бренна приложила палец ко рту и сгримасничала.

– Вы двое такие жалкие.

– Ты просто завидуешь, – весело сказал Дэн.

– Нет. Мне просто жаль женщин, которым приходится мириться с такими клоунами, как вы. – Девушка вытащила коробку с пирогами из своего стола и вздохнула, когда поняла, что она пуста. – Кто должен был покупать продукты для домика?

– Ты, – ответил Кольт.

– Вот дерьмо. Так, ладно. Я забыла. – Бренна бросила коробку на безупречно чистый стол Гранта и пожала плечами. – Кто-нибудь хочет пончик?

Поднялись две мужские руки.

– Окей. Я достану ключи. – Она порылась в замусоренным ящике своего стола, пока не обнаружила свои ключи, и держа их в воздухе, соскочила со своего стула. – Вернусь через десять минут.

– Эй, Брен, – позвал Дэн, – ты ничего не забыла?

Она повернулась и щелкнула пальцами.

– Точно. Если Поп спросит, один из квадроциклов сидит немного низко на двух шинах. Вы можете попросить его взглянуть?

– Я думаю, он имел в виду твои штаны. – Кольт бросил на нее взгляд.

Девушка взглянула на свои ноги. На ней были мужские боксерские шорты с Губкой Бобом Квадратные Штаны.

– Что случилось с моими штанами?

– Они пропали, – сухо указал Кольт. – Вместе с твоей обувью.

Бренна закатила глаза.

– Я иду в магазин пончиков, а не на выпускной. Как я уже сказала, вернусь через десять минут, – и она показательно пошевелила босыми ступнями, прежде чем уйти.


***


К тому времени, когда Бренна вернулась с коробкой свежих пончиков и лотком горячего кофе, она была разочарована, увидев, что проснулся Грант. Он нахмурился при виде ее голых ног, шорт и рваной футболки. По крайней мере, она причесалась. Войдя в комнату, Бренна послала ему улыбку, ставя пончики перед Кольтом на журнальный столик и стащив один кофе.

Читать книгу онлайн Руководство по сведению мужчины с ума - автор Джессика Клэр или скачать бесплатно и без регистрации в формате fb2. Книга написана в 2020 году, в жанре Современные любовные романы, Эротическая литература. Читаемые, полные версии книг, без сокращений - на сайте Knigism.online.