Шведско-русский и русско-шведский словарь «ложных друзей переводчика» Татьяна Юрьевна Чеснокова

Шведско-русский и русско-шведский словарь «ложных друзей переводчика» скачать fb2

Фрагмент книги

0 скачали
0 прочитали
0 впечатлений






Татьяна Юрьевна Чеснокова - Шведско-русский и русско-шведский словарь «ложных друзей переводчика» краткое содержание

Цветок лилии переводится на шведский как lilja, однако pasklilja (букв. пасхальная лилия) уже означает «нарцисс желтый». Русское слово «сарделька» хочется угадать в шведском sardell, но это совсем иное: хамса, анчоус. Шведское слово «semester» не имеет ничего общего с учебным семестром и переводится как «отпуск». Такие слова, чаще всего интернационального происхождения, существуют во всех языках и приводят к ошибкам и путанице в понимании их значения. Чтобы избежать переводческих интерференций, следует обращаться к словарям «ложных друзей переводчика». Данный словарь содержит более 400 пар «ложных друзей переводчика» в шведском и русском языках и адресован как специалистам (филологам, лингвистам, переводчикам, преподавателям), так и всем, кто изучает шведский язык. Подобный тип словаря для шведского языка издается впервые. Автор – кандидат филологических наук, переводчик со скандинавских языков. В ее переводах со шведского выходили произведения Пера Лагерквиста, Яльмара Бергмана, Сельмы Лагерлёф, Франца Бенгтссона, Яна Гийу, Петера Энглунда и других. *** När man lär sig ett främmande språk, stöter man of a på ord som till formen är indentiska med eller liknar ord i modersmålet eller i ett annat främmande språk. Dessa ord kan leda till missförstånd eller fel ifall orden trots likheten uppvisar skillnader i betydelse, användning eller form. Denna typ av ord betecknas inom lingvistiken som falska vänner. Tatiana Tjesnokovas svensk-ryska och rysk-svenska ordbok av denna typ inkulderar 430 ordpar. Och det är första försök att samla ”översättarens falska vänner” i både ryska och svenska. Ordboken består av förord, bibliograf , svensk-rysk del, rysk-svensk del och ordlistor. Författaren är PhD och översättare från nordiska språk. Hon översatte bl a Pär Lagerkvist, Hjalmar Bergman, Selma Lagerlöf, Frans Bengtsson, Jan Guillou, Peter Englund o.a. från svenska till ryska.





Доступен ознакомительный фрагмент

Чтобы оставить свою оценку и/или комментарий, Вам нужно войти под своей учетной записью или зарегистрироваться

Другие книги авторавсе книги
Стокгольм времен Астрид Линдгрен. История повседневности
Стокгольм времен Астрид Линдгрен. И...
Норвежско-русский и русско-норвежский словарь «ложных друзей переводчика»
Норвежско-русский и русско-норвежск...
Другие книги жанраСловари
Афоризмы, цитаты, высказывания Ф. М. Достоевского
Афоризмы, цитаты, высказывания Ф. М...
Словарь-справочник по социологии
Словарь-справочник по социологии
Краткий словарь литературоведческих терминов
Краткий словарь литературоведческих...

Для правообладателей и по всем вопросам knigism.info@yandex.ru