Книга является своеобразным памятником поэзии, неустановленным авторам, поэтам, чьи произведения были опубликованы без авторства, или не опубликованы и хранятся в архивных фондах. Публикация имеет цель привлечь больше внимания к русской поэзии 19 века, как литературоведов, так и любителей и ценителей изящной поэзии.
Полный перевод книги «Чеченцы» Бруно Плечке, переведены отдельные главы из книг: «Народы Кавказа» фон Эркерт, «Кавказская цивилизация» Артур Байхан. Попробуем вместе выяснить, что же писали о нашей родине иностранные ученые, этнографы и путешественники. До сих пор историки-кавказоведы в своих трудах использовали лишь небольшие цитаты из иностранных публикаций. Эту книгу вы можете читать на русском, deutsch и francais языках. Книгу можно использовать как пособие для аспирантов и студентов.
Данный сборник является собранием интереснейших и уникальных документов – рукописей, статей из газет и журналов, вырезок из книг. Редактор уверенно предполагает, что сей труд будет познавателен и интересен всем, кто небезразличен к истории чеченцев и ингушей. Малоизученность архивных источников отбрасывает нас в историческое невежество. Это является причиной этнических распрей народов Северного Кавказа. Псевдоисторики, основываясь на мифах, баснях, стараются поссорить братские народы.
В 2019 году исполняется 75 лет победы над фашистской Германией. Советский народ потерял много миллионов людей, своих близких и родных на этой проклятой войне. Но в память об этих людях, сложивших самое дорогое, что есть у человека – свою жизнь, и всем, кто в тылу помогал советским воинам одолеть фашистскую гидру, мы должны сохранить имена этих людей.