Прежде чем Доктор смог её прервать, старушка сообщила ему формулу скорости обращения денег в экономике. Потом она объяснила, как это влияет на мировые товарные биржи — детально, с цифрами.

— И у вас даже кошки нет, — пробормотал Доктор, пока старушка рылась в кошельке в поисках денег для оплаты покупки. Уходя, она улыбнулась Доктору на прощание.

— У вас есть Супер Карта? — спросила у Доктора девушка-подросток на кассе, когда подошла его очередь.

— Простите, — сказал Доктор. — Можете записать всё это на её карту? — он указал на старушку, откатывающую свою тележку.

Девушка улыбнулась, показав металлические брекеты на зубах. — Не думаю, что касса способна на такое.

Доктор быстро сверкнул звуковой отвёрткой. — Теперь способна.

— Ну, ладно, — она посмотрела, как Доктор разгружает свои тележки на транспортёрную ленту. — Уверены, что вам нужны все эти чипсы?

Доктор видел, как старушка выходит через раздвижные двери в другом конце магазина. — О, да, — сказал он. — Совершенно уверен.

ТРИ


Две пустых тележки из супермаркета стояли внутри ТАРДИС. Их содержимое — 137 пакетиков чипсов — высилось рядом с главной панелью управления. Доктор, скрестив ноги, сидел на полу рядом с кучей чипсов.

Он взял из кучи один пакет. Другие упаковки начали соскальзывать, но он не обратил на них внимания. Он открыл пакет с чипсами и заглянул внутрь. Взвесил его в руке. Посветил звуковой отвёрткой в пакет. Проверил химический состав чипсов. Даже съел один.

Непростая задача — выяснить, что такого особенного в этих чипсах. Доктору пришлось проделать множество испытаний. Для некоторых он мог использовать звуковую отвёртку, для других — не мог. Через некоторое время пол ТАРДИС был усыпан различным оборудованием и его частями. Там валялись и индикаторы, и шкалы приборов, и трубки телефонов, и детекторы. А среди них много-много пустых пакетов от чипсов.

Примерно через час Доктор получил нужную информацию. Для этого потребовалось пятьдесят четыре упаковки чипсов, а, следовательно, большая их часть осталась нетронутой. Он подумает, что с ними делать, позже. Сейчас есть другие поводы для беспокойства.

Он обнаружил две вещи. Первое, если честно, он мог бы выяснить, даже не открывая ни единой упаковки. Это название и адрес фирмы-производителя чипсов. Адрес значился сзади на каждом пакете.

Кроме того, он понял, в чём именно жарились чипсы. Это было криллитанское масло. Он осторожно постучал кончиком звуковой отвёртки по зубам, задумавшись над этим. Чем больше он думал, тем больше это его беспокоило.

Последний раз, когда он встречался с криллитанцами в этом временном периоде, они жарили чипсы в своём масле в школьной столовой. Это, несомненно, заставляло человеческий мозг работать интенсивнее и быстрее, но это было очень небезопасно. Само масло легко воспламенялось и могло даже взорваться. У криллитанцев же имелась аллергия на их собственное масло. Если оно попадало на их плотную кожу, они загорались и взрывались.

Как инопланетная раса, криллитанцы представляли собой интерес. Они не очень симпатичны, но интересны. Замаскировавшись, они могли выглядеть как обычные люди. Их настоящая форма изменилась за годы, на протяжении которых они абсорбировали качества и особенности завоёванных ими рас. Сейчас, на данном этапе их эволюции, они напоминали гигантских летучих мышей с крыльями, когтями и очень острыми зубами.

Доктор втянул воздух сквозь зубы. Что задумали криллитанцы на сей раз? До этого они захватили всего одну школу и кормили детей умными чипсами. Тогда они пытались вывести формулу, контролирующую вселенную.

Насколько опаснее ситуация сейчас, если они кормят криллитанским маслом всю страну? Но даже если остановить их в Британии — что если фирма экспортирует чипсы по всему миру? Масштабность плана грозила жуткой опасностью.

Доктор придумал множество вопросов. Но, по крайней мере, пакеты чипсов подсказали ему, где начинать искать ответы.


Фирма по производству чипсов занимала громадное офисное здание на окраине Лондона. Мисс Сарк всегда сообщала Мэдди из приёмной, если ожидалось прибытие нового сотрудника. Поэтому Мэдди немного удивилась словам высокого, худого мужчины с непослушными тёмными волосами. Он улыбнулся ей и сказал, что он явился, чтобы приступить к работе.

— В моём ежедневнике о вас ничего не записано, мистер…? — она ожидающе посмотрела на него.

— Смит. И, вообще-то, я Доктор. Доктор Джон Смит.

Мужчина перегнулся через стойку рецепции и повернул к себе экран монитора. В руке он держал нечто, очень похожее на ручку, хотя на её кончике светился голубоватый огонёк.

— Так вот же. Это я.

Мэдди не могла понять, как она просмотрела. На экране в списке ожидаемых сегодня посетителей значился «Доктор Джон Смит — менеджер по стратегическому планированию и трудовым процессам (Неограниченный доступ)».

— Я лучше сделаю вам бейдж, сэр.

— Просто Доктор сойдёт, — отмахнулся он. — Вы очень помогли. Я обязательно сообщу об этом вашему начальнику.

— Мисс Сарк, — сказала она, протягивая ему идентификационную карточку на прищепке. — Походите с этой, пока мы не получим постоянную, с вашей фотографией. Мисс Сарк — личный помощник сэра Мэннинга Кросса, но, полагаю, вы это и так знаете.

Доктор прицепил к лацкану свой временный бейдж «Неограниченный доступ». — Полагаю, я знаю, — согласился он.


Доктору не составило особого труда устроиться в кабинете. Он удостоверился, что там есть компьютер, телефон, растения в горшках и картина паровоза под дождём, авторства Д. М. У. Тёрнера. Кроме того, у него имелся пустой лоток для документов «Входящие» и такой же пустой лоток «Исходящие».

Несколько человек спрашивали Доктора, кто он такой и чем занимается. Когда он рассказывал им, что он новый менеджер по стратегическому планированию и трудовым процессам, их глаза слегка округлялись, и они меняли тему разговора. Все привыкли к менеджерам, которые занимаются никому непонятными делами — или, возможно, вообще ничем не занимаются.