Снег валил уже не хлопьями, а комьями, забивался в туфли, обжигал холодом ноги. Думать об отчаянном финансовом положении брата Молли не хотелось. Она поглубже засунула в карманы окоченевшие руки и побрела дальше. Впереди показалась темная — ни одного освещенного окошка — громада дома. Предвкушая скорый ночлег, она даже не особенно огорчилась при виде темных окон: в такую ненастную ночь старушка экономка, наверное, уже сладко спит в теплой постели.

Съежившись от пробирающего насквозь холодного ветра, Молли поспешно нажала на кнопку старомодного звонка. Немного выждав — каждая минута тянулась как вечность, — она позвонила снова, потом, уже без передышки, в третий и в четвертый раз, с нарастающим ужасом высматривая в черных провалах окон лучик спасительного света.

А может, экономка не живет в этом доме? Осененная неожиданной догадкой, Молли поняла, что попала в переплет. В машине ночевать нельзя, замерзнешь насмерть. Если б был плед, в который можно закутаться… Но Молли уезжала из дому в разгар чудесного солнечного дня и не подумала прослушать прогноз погоды.

Охваченная паникой, Молли поплелась вдоль стены, обогнула дом. Точно, внутри никого. Наконец ей удалось высмотреть на заснеженной земле увесистый камень. Она стащила с себя куртку, сжала камень негнущимися пальцами, а курткой обмотала руку. Рядом с дверью черного хода она заметила небольшое окошко. Собрав остатки сил, Молли как следует размахнулась и камнем выбила стекло. Потом она отступила от окна, перевела дыхание, стряхнула с себя осколки и снова натянула куртку.

Затаив дыхание, Молли просунула руку в окно и открыла шпингалет. Ухватившись озябшими пальцами за край каменного подоконника, кряхтя от напряжения, она подтянулась вверх и стала на подоконник коленями. И вдруг вскрикнула от боли: в коленку впился осколок стекла. Кляня себя за глупость и еле дыша от пережитых волнений, она и не заметила приближения опасности.

Чьи-то мощные руки схватили ее, и миг спустя она корчилась на каменном полу лицом вниз, задыхаясь и в ужасе молотя по полу руками. Жесткие пальцы, будто клещи, сомкнулись на ее запястьях. Но вдруг неизвестный ослабил хватку и отпустил девушку. Слух Молли поразил поток итальянских ругательств; жесткое колено перестало давить ей на спину, вспыхнул ослепительный свет. Дрожа от испуга, Молли вскочила и метнулась к буфету, точно загнанный зверь, готовый защищаться до конца. Когда ее блуждающий взгляд остановился наконец на стоящем перед ней мужчине, она застыла, не веря своим глазам.

— Madre di Dio..…[1] Я мог тебе все кости переломать! — Похоже, Вито был ошарашен не меньше ее. От потрясения Молли утратила дар речи. Расширившимися глазами она воззрилась на высоченного, под два метра ростом, мужчину. Ни кровинки не было в ее белом как мел лице с внезапно заострившимися чертами, губы сжались в тонкую линию.

Вито склонился над ней и дотронулся смуглым пальцем до ее колена. Сквозь разодранные черные колготки из раны все еще сочилась кровь. С выражением напряженного внимания на красивом лице он тщательно проверил, нет ли других ран, и только после этого выпрямился.

Молли по-прежнему не двигалась. Она закрыла глаза, чтобы потом снова открыть их и не увидеть никакого Вито, но легкое прикосновение его прекрасной руки огнем обожгло ее ледяную кожу и спутало все разумные мысли. Она не видела его четыре года — с той роковой ночи, когда он бросил ее и пошел к своей двоюродной сестре Пандоре. Оцепенение исчезло, и Молли начала бить крупная дрожь.