Но главным образом она не сможет больше находиться там, где разбились вдребезги ее самые сокровенные мечты.

  —  Говорил же я, что нам следовало ехать в Сан-Франциско, — пробурчал Хантер, помахав кому-то на противоположной стороне улицы.

  Марджи покачала головой. Она согласилась поехать с ним за покупками, но настояла на том, чтобы они это сделали в Спрингвилле.

  —  Ты Кэбот, — повторила она в третий раз. — Тебе следовало бы поддерживать местных производителей.

  —  Звучит так, будто я король или что-то в этом роде. Какое отношение имеет моя фамилия к тому, где я делаю покупки?

  Улыбнувшись и кивнув знакомой пожилой женщине, Марджи пробормотала:

  — Твоя семья построила этот город. Здесь находится главный офис вашей компании. Половина жителей города работает на вас.

  —  Не на меня, — возразил он. — На Саймона.

  — На Кэботов, — напомнила ему она.

  —  О, ради...

  — Хантер!

  Обернувшись, они увидели спешащих за ними Джеймса и Энни Дрейк.

  - Привет, Марджи, - улыбнулся Джеймс, молодой мужчина с каштановыми волосами и в очках с толстыми линзами. — Хантер, рад тебя видеть.

  —  Я тоже рад, что смог наконец вернуться. — Его слова прозвучали почти убедительно, вот только Марджи им не поверила. И кто из них сейчас притворяется?

  —  Как дети, Энни?

  —  Прекрасно, — ответила высокая блондинка и улыбнулась Марджи. - Можешь спросить у своей жены. Она присматривала за этими неугомонными озорниками, пока я была на очередном заседании совета.

  —  Это было совсем не сложно, - сказала Марджи, вспомнив очаровательных трехлетних близнецов Джеймса и Энни.

  —  Правда? — спросил Хантер.

  — Что бы этот город делал без Марджи? — произнесла Энни.   — Она так всем нам помогла. И у нее столько удивительных идей!

  Марджи вяло улыбнулась Энни. Лучше бы та молчала. Марджи почувствовала, как Хантер сжал ее локоть.

  —  О, я и сам так думаю, — сказал он. — Она действительно полна сюрпризов.

  —   Да,   -  согласился Джеймс.  - Марджи  — настоящее чудо.

  - Продолжайте, мне очень приятно вас слушать.

  Он обхватил Марджи рукой за плечи, и ей ничего не оставалось, кроме как прижаться к нему, придав этому жесту больше смысла, чем вложил туда он.

  —  Мы знаем, как ты занят, — сказал Джеймс. — Мы просто хотели поблагодарить тебя лично за все, что ты сделал для города. Народ действительно это ценит.

  —  Да, — задумчиво произнес Хантер. — Насчет этого...

  Собирался ли он признаться этим милым людям, что палец о палец не ударил, чтобы сделать их жизнь лучше? Скажет ли он им, что это Марджи все устроила?

  Энни перебила его.

  —   Один лишь новый детский сад при офисе Кэботов чего, стоит,   —  сказала  она,  приложив ладонь к груди. — Марджи говорила нам, как ты хотел,  чтобы  молодые  матери,  работающие  на Кэботов,  имели возможность быть поближе  к своим детям.

  —  Правда?

  Марджи почувствовала на себе взгляд Хантера, но не стала поворачивать голову и смотреть на него, боясь увидеть гнев или отвращение в его холодных голубых глазах.

  На глаза Энни навернулись слезы, но она сдержала их и рассмеялась.

  - Не хватало мне еще расплакаться. Хантер, это очень много для всех нас значит. Я имею в виду, что, когда дети рядом, работается намного легче.

  —  Хорошо, — пробормотал он. — Это действительно хорошо, Энни, но дело в том...

  —   Вот видишь, дорогой,  —  быстро вставила Марджи,  пока  он  не успел  разочаровать  этих людей. — Я же говорила, что все в городе будут довольны тем, что ты принимаешь активное участие в их жизни.

  —   Она права, — произнес Джеймс. — Благоустроенная площадка для младшей лиги, все эти цветы вдоль главной улицы...— Он покачал головой. — Приятно осознавать, что Кэботам небезразлична судьба города, который они построили.

  —  Хантер все это делает с радостью, — улыбнулась Марджи, теснее прижавшись к мужу.

  — Мы просто хотели поблагодарить тебя лично, — сказал Джеймс, взяв жену за руку. — Нам пора. Мама Энни присматривает за нашими маленькими разбойниками. Наверное, она уже готова рвать на себе волосы. — Он кивнул. — Рад был тебя видеть, Хантер.

  —  Спасибо, я тоже.

  Когда счастливая парочка удалилась, Хантер не сдвинулся с места. Его рука по-прежнему лежала на плечах Марджи, и она чувствовала, как он напряжен.

  —  Итак,  —  мягко произнесла Марджи,  не в силах оторваться от Хантера. — Думаю, нам пора идти в магазин Карлы.

  Хантер резко развернул ее лицом к себе.

  —   Сначала ты  мне ответишь на некоторые вопросы.

  Сглотнув, она подняла голову и посмотрела ему в глаза.

  —  Что такое?

  - Почему ты это сделала? — спросил Хантер. Его лицо было непроницаемым. — Почему ты заставляешь всех думать, что помочь городу было моей идеей? Почему ты не могла все сделать сама, не вовлекая в это меня?

  —  Потому что я твоя жена, Хантер, — ответила она. — Твое участие подразумевалось само собой.

  —  Но я тебя об этом не просил, — отрезал он, сверкнув ледяным взглядом. — Я не хотел... не хочу быть ответственным за этот город.

  Покачав головой, Марджи увидела в его глазах больше, чем ему бы хотелось. Что бы Хантер там ни говорил, он тоже любил это место. Она это видела, когда они шли по знакомым улицам. Слышала в его голосе, когда он приветствовал старых друзей.

  — Неужели ты не понимаешь, Хантер, — мягко произнесла она, накрыв ладонью его щеку. — Дело не в том, чего хочешь ты, а в том, что нужно им. Жителям Спрингвилла нужно знать, что они небезразличны Кэботам. Нравится тебе это или нет, но ты Кэбот.


  ГЛАВА ПЯТАЯ

  — Чушь собачья, — сказал Саймон. — У тебя нет никаких причин для отъезда, и я не приму твою отставку.

  Марджи вздохнула. Она знала, что сообщить Саймону о своем отъезде в конце месяца будет нелегко, но, проведя несколько часов в Спрингвилле с Хантером, обнаружила, что не сможет здесь остаться.

  После отъезда Хантера всякий раз, когда она будет приезжать в город, ей придется сталкиваться с жалостью друзей. Они будут о ней говорить и размышлять над тем, что произошло с ее «идеальным» браком.

  Одна мысль об этом была для нее невыносима. Этот городок стал для нее убежищем. Местом, где она нашла друзей и обрела дом и чувство принадлежности, которого не испытывала раньше. Ей не хотелось, чтобы что-то изменилось. Поэтому, чтобы защитить себя и свои воспоминания об этом месте, ей ничего не останется, кроме как уехать.

  —  Вам придется смириться, Саймон. — Марджи печально покачала головой. — Я уеду в конце месяца. Я должна.

  —  Нет, не должна. — Губы пожилого мужчины искривились, словно он съел лимон. — Хантер ведь не идиот,  Однажды он откроет глаза и поймет, какая ты на самом деле. Все будет хорошо. Вот увидишь.

  В глубине души ей хотелось ему верить, но она не могла в этом признаться. Потому что ее разум в это не верил. Хантер презирал ее.

  — Саймон, он считает меня охотницей за состоянием.

  Пожилой мужчина издал короткий смешок.

  —  Он скоро передумает. Я сказал ему, что мне пришлось навязать тебе деньги. — Саймон поднялся с кресла и направился к двери. — О моем внуке можешь не беспокоиться. Я знаю Хантера со дня его рождения, и уверен, он поступит правильно.

  - Была б его воля, он бы отправил меня за решетку.

  Саймон снова рассмеялся и потрепал ее по руке.

  —  Просто доверься мне, — сказал он, выводя ее в коридор. — Все сработает.

  —  Саймон...

  —  Ни слова больше, — предупредил ее он, подняв руку. — Будь собой, а о Хантере я позабочусь.

  Затем он закрыл дверь кабинета, оставив ее одну в коридоре. Слышал ли он хоть слово из того, что она сказала? Наверное, нет. За те два года, что Марджи работала на Саймона, она поняла, что он может быть таким же невыносимым и упрямым, как его внук.


  В течение нескольких следующих дней на Хантера обрушилась лавина незаслуженной благодарности. Он стоически выдержал это испытание.

  Он знал, что Марджи была права. Жителям Спрингвилла нужна была уверенность в том, что их благополучию ничто не угрожает. Для этого семья Кэбот должна была принимать активное участие в их жизни.

  И его «жена» в этом преуспела. Она входила в состав полдюжины комитетов, работала на Саймона, а в оставшееся время занималась благотворительностью.

  Черт побери. Хантер провел рукой по лицу и велел себе прекратить это. Да, ему не нравилось, что она уделяла столько внимания Спрнгвиллу и его жителям, но главным образом потому, что он до сих пор не понял, почему она это делала. И почему приписывала свои достижения ему? Какая, черт побери, ей была разница, любят ли его в городе или ненавидят? Почему для нее было так важно, чтобы площадка для младшей лиги была готова к началу лета?

  Почему она лезла из кожи вон, чтобы зарекомендовать себя в этом маленьком захолустном городке? И какого черта она приплетает его ко всей этой истории?

  Дело не в том, чего хочешь ты, Хантер, а в том, что нужно людям.

  Эти слова Марджи беспрестанно звучали у него в голове. Он никогда не задумывался о своей принадлежности к городу. Большую часть жизни он провел за пределами Спрингвилла. Ему всегда хотелось посмотреть другие места, побыть кем-нибудь другим, помимо младшего члена династии Кэботов.