– Похоже, мы так и не станем его любимчиками, – заметил Пип.

– А когда это мы ими были? – возразил Фатти. – Вообще-то я ужасно удивился, когда увидел его в этой лодке. Но я его сразу раскусил.

– Ну, еще бы! – В голосе Ларри раздражение смешивалось с восхищением.

– Завидев его, я сразу понял, что ему в голову пришли те же идеи насчет Фринтон-Ли, что и нам, – продолжал Фатти. – И более того, он, вероятно, отправится теперь к Родзу, где бы это ни находилось.

– И ты думаешь, что лучшее, что можно предпринять, – это слоняться вокруг Фринтон-Ли или Родза, где бы это ни находилось?

– Нет, я так не думаю, – поразмыслив, сказал Фатти. – Но мы не можем пренебречь этой зацепкой – вдруг именно она подведет нас к решению. А знаете, мне сегодня немного повезло, как раз перед тем, как Ларри и Дейзи подошли ко мне.

– Как же это? – спросил Ларри. – Да ты просто любимец фортуны, чуть она где появится, сразу ловишь ее за хвост!

– Вообще-то я сидел и ловил рыбу, – рассказывал Фатти. – А мимо шла художница. Я думаю, вы ее видели. И тут у меня ветром сдуло шляпу, и художница мне ее подала. Я с ней разговорился, и выяснилось, что она живет во Фринтон-Ли.

– Вот это да! – обрадовался Ларри. – И ты стал спрашивать ее о том, что тебя интересовало?

Фатти усмехнулся:

– Разумеется! И выяснил, что во Фринтон-Ли живет один-единственный мужчина и он очень болен – врачи только недавно разрешили ему вставать с постели. Так что вором он быть никак не может – тот парень прыткий, и это еще слабо сказано!

– Да, Фатти, времени зря ты не терял, – признала Дейзи. – Хоть вора и не нашел, зато выяснил, что во Фринтон-Ли его нет.

– Да и вы времени зря не теряли. – Фатти опять зашелся от смеха. – Мне хоть бы на время ужина забыть, как вы звонили Гуну, а то и подавиться недолго. Да и родители меня не поймут.

– Может, перекусим? – предложила Бетси. – Я что-то проголодалась.

– Да ты же умяла две порции мороженого и напилась лимонаду! – удивился Пип.

– Ну и что? – настаивала Бетси. – Какая же это еда? Разве этим наешься? Раз – и проглотил. Пошли быстрее домой, а то опоздаем к чаю.

– Я вас угощаю, – великодушно сказал Фатти. – Я сегодня при деньгах. – Он вытащил из кармана горсть мелочи и пересчитал ее. – Пошли! Мы идем к Оливеру и будем есть пирожные и шоколад. Надо же отметить событие – мы ведь с вами обнаружили Того-кто-не-был-вором!

Все рассмеялись. Бетси взяла Фатти за руку. Милый, щедрый Фатти: у него всегда есть деньги, и он всегда готов поделиться ими с друзьями. Бетси с признательностью сжала его руку.

– Правда, дело движется? – спросила она. – Фринтон-Ли можно вычеркнуть. Теперь разузнаем, что за «номер один, Родз», и тоже его вычеркнем.

– Эх ты, глупышка! Разве можно говорить, что дело движется, если мы идем по ложному следу? – рассердился Пип на младшую сестру.

Они вошли к Оливеру, сели за столик и заказали лимонад, бутерброды с яйцом, безе, шоколадные эклеры и шоколадные конфеты. У Бетси потекли слюнки.

– Я так и не поняла, что лучше – есть как можно быстрее, чтобы успеть насладиться всем сразу, прежде чем наешься до отвала, или есть очень медленно, чтобы насладиться маленьким кусочком. – Бетси пожирала глазами блюдо с соблазнительными пирожными.

– Дура! – презрительно фыркнул Пип. – Какая разница, как есть, быстро или медленно, наедаешься ведь с количества, а не скоростью.

– Да ешь ты, как хочешь, Бетси. – Фатти всегда заступался за девочку, когда брат начинал распекать ее.

И они стали пить чай, весело препираясь, что вкуснее – безе или эклеры. Блюдо скоро опустело, и Фатти, еще раз пересчитав деньги, повторил заказ.

– Теперь об этом Родзе, – сказал он. – Либо это сокращенное название дома, либо фамилия – полностью или сокращенно. Но я никогда не слышал такой фамилии.

– Как же нам это выяснить? – задумался Ларри. – Надо просмотреть телефонную книгу и выписать все фамилии, которые начинаются на «Родз».

– Прекрасная идея! – Дейзи отправила в рот второй эклер. – У нас дома есть список улиц, там указаны все дома – названия и номера.

– Разумные вещи ты говоришь. – Фатти, казалось, был доволен. – Все поняли, что надо искать человека с большой ногой? Но ходить и пристально рассматривать ноги каждого – это не годится. Ноги перед глазами, ноги… Куда бы ни пошел. Так и свихнуться недолго.

Бетси захихикала:

– Даже если мы и найдем кого с такими огромными ногами, не можем же мы остановить его и попросить: «Простите, не позволите ли взглянуть на подошву вашего ботинка? Нас интересует форма и рисунок каблука!»

– Этого мы не можем, – отозвался Пип. – Но я считаю… Я скажу вам, что мы все-таки можем. Только что мне в голову пришла блестящая идея!

– Какая? – в один голос спросили все четверо. Пип понизил голос: ему показалось, что кое-кто прислушивается к их разговору.

– Давайте пойдем к сапожнику – теперь в Питерсвуде остался только один сапожник, другой недавно куда-то уехал, – и спросим, отдает ли ему кто в починку ботинки сорок пятого размера. А если отдает, то кто.

Идея была настолько блестящей, что все даже слегка прищурились. Потом Фатти торжественно пожал Пипу руку.

– Класс! – сказал он. – Великолепно! И в самом деле блестящая идея! Ты, Пип, сегодня в ударе. Это вполне может куда-нибудь нас вывести.

ФАТТИ, САПОЖНИК И ГУН

На следующий день ребята приступили к работе, чтобы выполнить то, что задумали в кондитерской. Дейзи и Ларри взялись изучить список улиц и выяснить, есть ли на какой-нибудь из них дом, название которого начинается с «Род» или «Родз».

Пип и Бетси должны были просмотреть фамилии в телефонном справочнике. Фатти должен был пойти к сапожнику, за это больше никто не хотел браться: никто не мог приду мать, как повести разговор, чтобы сапожник не принял тебя за сумасшедшего или полного идиота.

– Я с этим справлюсь, – не сомневался Фатти. – Что-нибудь да придумаю. Только, умоляю вас, не попадитесь опять Гуну на удочку, мало ли кем он может прикинуться. Я вижу, он так усердно повышал свою квалификацию, что не замедлит переодеться еще раз, и Бог его знает в кого.

– Я буду сразу же смотреть на ноги, – решила Дейзи. – Увижу, что они большие, и сразу же пойму, что передо мной Гун.

Фатти тщательно обдумывал, с какой стороны подойти к сапожнику. У того была репутация человека вспыльчивого, не любящего болтать попусту. Чтобы обратиться к нему, нужно было придумать какой-нибудь разумный предлог.

Фатти вспомнил, что в Шипридже он как-то видел магазин подержанных вещей, и пытался теперь вспомнить, продается ли там обувь. Да, кажется, продается. Тогда можно сесть на автобус, доехать до Шиприджа, зайти в этот магазин и купить башмаки самого большого размера, какие будут. Наверняка они нуждаются в починке, и он отнесет их сапожнику. Фатти был уверен, что, начав с этого, он довольно скоро сможет выяснить, есть ли у сапожника клиенты с очень большим размером ноги.

«Тогда я выспрошу, как их зовут, и посмотрю, кто из них может оказаться вором», – подумал он и отправился дожидаться автобуса на Шипридж. Приехав туда, он отыскал магазин подержанных вещей и вошел в него с мыслью, что следовало бы зажать нос, дабы не надышаться затхлости и пыли.