– Что ж, я могу это объяснить только тем, что они взяли велосипеды, – сказал наконец Джордж. – Пешком они просто не смогли бы так быстро уйти далеко вперед. У Сьюзи есть велосипед, Джек?

– Есть, а Джеффу, спорить готов, она одолжила мой! – раздраженно сказал Джек. – Они доберутся до Хижины Тайгера намного раньше нас! Надеюсь, тайная встреча этих негодяев не закончится до того, как мы туда попадем! Очень обидно будет, если Сьюзи и Джефф все услышат, а мы все пропустим!

До Хижины Тайгера было примерно с милю. Она стояла на одиноком холме и была окружена деревьями. Некогда здесь была ферма, сгоревшая за одну ночь. Теперь эти пустые заброшенные развалины – все, что осталось от дома – служили приютом лишь бродягам, искавшим, где укрыться на ночь, галкам, поселившимся в огромной уцелевшей печной трубе, да огромной сове, которая отсыпалась в этой трубе в дневное время.

Дети приходили сюда играть до тех пор, пока им не запретили из боязни, что старые стены могут рухнуть. Однажды Джек, Джордж и Питер, обследуя старый дом, облазили его вдоль и поперек, но сбежали, когда на них громко заорал от испуга бродяга, спавший в углу.

Джек с Джорджем наконец подобрались к холму, пошли по узкой дорожке, ведущей к Хижине Тайгера. Ни следа Сьюзи и Джеффа так и не было видно. Но ведь если они взяли велосипеды, то наверняка уже давно добрались до Хижины.

Наконец и ребята приблизились к старому зданию. В тусклом лунном свете оно казалось совсем заброшенным; крыша частично осыпалась, обнажая балки перекрытия, а огромная торчащая труба уходила высоко в небо.

– Вот мы и на месте, – прошептал Джек. – Потише – нельзя, чтобы нас заметили Сьюзи и Джефф или эти люди, если они уже тут! Что-то здесь подозрительно тихо. По-моему, Коротышки Дика и прочих еще нет.

Держась в тени высокой живой изгороди, образуемой тисами, они на цыпочках прошли к задней части дома. И парадная, и боковая двери были заперты, но в оконных проемах не осталось ни одного целого стекла, поэтому при желании можно было легко проникнуть в эти развалины.

Джек залез в дом через окно первого этажа. Его вспугнул быстрый шорох, и он так ухватился за Джорджа, что тот подпрыгнул.

– Не вцепляйся ты в меня! – жалобно прошептал Джордж. – Это всего лишь крыса от нас сиганула. Ты так неожиданно меня схватил, что я чуть не заорал.

– Тсс! – сказал Джек. – Что это?

Они прислушались. Высоко в трубе, видневшейся над камином в разрушенной комнате, что-то шевелилось.

– Наверно, сова, – сказал наконец Джордж. – Да, сова – слышишь, как она ухает?

До них донесся какой-то вибрирующий звук, похожий на уханье. Но он шел не из трубы. Скорей, этот звук раздался за домом, в заросшем саду. Затем послышалось ответное уханье – нисколько не похожее на совиное.

– Джек! – прошептал Джордж приятелю в самое ухо. – Это не сова. Это сигналят друг другу те, кто назначил здесь свою встречу! Они уже собираются! Но где же Сьюзи и Джефф?

– Не знаю. Наверно, спрятались где-нибудь получше, – ответил Джек, внезапно почувствовав слабость в коленях. – Нам тоже нужно где-нибудь спрятаться. Эти люди через полминуты будут здесь.

– Можно запросто спрятаться в камине, – прошептал Джордж. – Мы затаимся там в темноте, прямо под большой трубой. Давай туда, живее! Я ясно слышу их шаги.

Мальчики бесшумно забрались в камин. Время от времени в нем разводили огонь бродяги, и поэтому там накопилась целая гора пепла. Ребята утонули в ней по щиколотку и застыли, едва решаясь дышать.

Затем внезапно вспыхнул фонарик, и его луч стал обшаривать комнату. Джек и Джордж прижались друг к другу, надеясь, что их не видно.

Затем они услышали, как кто-то залезает через то же самое окно, через которое и они проникли в дом. Потом тот, кто залез, заговорил с кем-то снаружи:

– Забирайся. Здесь никого нет. Ларри еще не подошел. Посигналь ему, Зеб, на случай, если он сейчас поджидает нас где-то поблизости.

И опять раздался вибрирующий звук, похожий на уханье:

– У-гу! У-у! У-гу-гу-у-у-у!

Чуть в отдалении послышался ответный крик, и через некоторое время в окно залез еще один человек. Теперь их было трое.

Мальчики затаили дыхание. Боже милостивый! Здесь происходит нечто очень странное! Почему эти мужчины встречаются в этих безлюдных развалинах? Кто они такие и чем занимаются?

И где же Сьюзи и Джефф? Они тоже подглядывают и подслушивают?

– Пройдем в соседнюю комнату, – послышался опять голос первого мужчины. – Там можно устроиться на ящиках, да и свет в ней будет не так заметен снаружи, как в этой комнате. Пойдем, Ларри, – а ты, Зеб, ступай впереди и свети нам фонариком.

ПОИСКИ В ТЕМНОТЕ

Мальчики испытали двойственное чувство, когда мужчины перешли в другую комнату. Они обрадовались, потому что теперь можно было не бояться, что их обнаружат, и одновременно огорчились, потому что теперь невозможно было услышать, о чем эти мужчины будут говорить. Из соседней комнаты до них доносилось лишь неразборчивое бормотание.

Джек толкнул Джорджа локтем в бок.

– Я проберусь через комнату к самой двери. Может, тогда я услышу, что они говорят, – прошептал он.

– Нет, не надо, – обеспокоенно ответил Джордж. – Тебя заметят. Ты наверняка наделаешь шума!

– У меня ботинки на резиновой подошве. Я ни звука не издам, – прошептал в ответ Джек. – Ты, Джордж, оставайся здесь. Мне очень хотелось бы знать, где Сьюзи и Джефф. Надеюсь, я нигде на них не наткнусь.

Джек очень тихо прокрался к двери в соседнюю комнату. Сломанная дверь висела на петлях, и сквозь щелку можно было подглядывать. Джек увидел, что трое мужчин сидят на старых ящиках, внимательно изучают какую-то карту и тихо переговариваются.

Если б только он мог услышать, о чем они говорят! Он постарался разглядеть, как они выглядят, но было слишком темно. Он слышал только их голоса, один – ясный и твердый, принадлежавший вполне образованному человеку, и два других – с грубым простонародным выговором.

Джек никак не мог понять смысла того, о чем они говорят. Погрузка и разгрузка. Шесть-две или, может быть, семь-десять. Стрелки, стрелки, стрелки. Луны быть не должно. Темнота, туман погуще.

Стрелки, туман. Шесть-две, но, может быть, даже семь-двадцать. И опять – стрелки, стрелки, стрелки…

Да что они такое обсуждают? С ума можно сойти, слыша странные разрозненные слова, в которых не улавливаешь ни крупицы смысла. Джек напряг слух, пытаясь расслышать побольше, но без толку. Он решил подобраться чуть ближе.

Он оперся на что-то, но вдруг опора пошатнулась от его тяжести. Это была дверь шкафа! Не устояв на ногах, Джек с мягким шлепком свалился вовнутрь. Дверь шкафа закрылась за ним с легким щелчком. Джек остался сидеть в шкафу, встревоженный и изумленный, боясь пошевелиться.