Реклама полностью отключится, после прочтения нескольких страниц!
Гордоны выглядели счастливой, любящей, заботливой парой, и я никогда не замечал их размолвок. Но это не значит, что они были само совершенство или идеальной парой.
Я задумался: что же могло послужить фатальной причиной для убийства. Наркотики? Не похоже. Неверность? Возможно, но маловероятно. Деньги? Они не могли зарабатывать очень много. Все опять возвращалось к работе. Стал размышлять. Представим, что Гордоны продавали какие-то супермикробы, что-то не заладилось, и они были накрыты. Если рассуждать в этом ключе, то стоит вспомнить, что самый большой страх, который помимо боязни подцепить заразу испытывал Том, была мысль, что их с Джуди когда-нибудь похитит какая-то подводная лодка и больше никто и никогда их не увидит. Мне это казалось слишком нереальным, но я не забывал, что Гордоны знали много такого, о чем некоторые хотели бы пронюхать. Так, может быть, их хотели похитить, но что-то не получилось и дело кончилось убийством? Если убийство связано с их работой, то какую роль играли Гордоны: невинных жертв или продавцов смерти в обмен на золото? Были они убиты иностранными агентами или кем-нибудь из своих?
Я задумался о немыслимом. Красивый, жизнерадостный Том и очаровательная, подвижная Джуди продают чумную заразу каким-то сумасшедшим. Зараженные водохранилища, а может быть, смертоносные облака над Нью-Йорком или Вашингтоном, миллионы больных, умирающих, покойников...
Не могу представить, чтобы Гордоны пошли на это. С другой стороны, все имеет свою цену. Ведь удивлялся же я, на какие деньги могли они арендовать дом у залива и купить такой дорогой катер. Теперь я, может быть, знал, как и для чего они приобрели скоростной катер и дом с собственным причалом.
Я хорошо дал на чай нордической попке и отправился на место преступления.
Я подъехал к дому Гордонов уже после одиннадцати. Светила почти полная луна, приятный бриз доносил запахи моря через открытое окно моего нового "гранд чероки лимитед" болотного цвета – удовольствие в 40 тысяч долларов, в котором не мог себе отказать едва не погибший Джон Кори.
Машин и людей на небольшой улочке уже было значительно меньше, и я понял, что тела убраны.
По сравнению с моим первым визитом прибавилось полиции.
– Есть ли здесь представитель из министерства сельского хозяйства? – спросил я полицейского в форме.
– Нет, – ответил он, даже не заглянув в блокнот, куда вносились присутствующие официальные лица.
Внизу у причала я заметил силуэт другого полицейского в форме и порадовался тому, что кто-то внял моему совету взять катер под охрану.
Больше никого вокруг не было, и я вошел в дом, попав в большую жилую комнату, объединенную со столовой.
Здесь суетились несколько судебных медиков. Я спросил миловидную специалистку по отпечаткам:
– А где начальник Максвелл?
– На кухне. Ничего не трогайте по дороге.
– О'кей, мадам.
Я на цыпочках пересек берберский ковер и "приземлился" в кухне, где шло совещание. Здесь уже были Макс, Элизабет Пенроуз, джентльмен в темном костюме, легко узнаваемый и без значка ФБР, и другой джентльмен, простецки одетый в хлопчатобумажный пиджак и джинсы, ярко-красную рубашку и горные ботинки – прямо пародия на бюрократа из министерства сельского хозяйства, собравшегося посетить ферму.
Обращаясь к двум последним, Макс произнес:
– Это детектив Джон Кори, отдел по расследованию убийств.
Указав на темный костюм, Макс представил:
– Джон, это Джордж Фостер, ФБР... а это – Тед Нэш, министерство сельского хозяйства.
Пенроуз, которая была ближе всех к включенному телевизору, что-то услышала и увеличила громкость. Все уставились на экран.
Женщина-репортер стояла перед домов Гордонов. Мы пропустили начало.
– Жертвы двойного убийства опознаны как ученые, работавшие в суперсекретной правительственной лаборатории болезней животных на острове Плам, в нескольких милях отсюда.
На экране появились кадры Плама, снятые с высоты нескольких тысяч футов. Пленка явно взята из архива – на экране был ясный день. С воздуха остров смотрелся как свиная отбивная. А если серьезно, то остров в длину достигает трех миль, а в самом широком месте – до мили. Удаляющийся голос репортера произнес:
– Вы видите остров Плам, каким он был заснят прошлым летом, когда наша станция готовила репортаж в связи с упорными слухами, что остров является центром испытаний биологического оружия.
Затем на экране появилась женщина-репортер – опять у входа в дом Гордонов.
– Никто не утверждает, что убийство Гордонов связано с их работой на острове Плам, но полиция ведет расследование.
Пенроуз уменьшила звук телевизора и спросила мистера Фостера:
– Желает ли ФБР обнародовать свое участие в расследовании?
– Не сейчас, – ответил он. – А то люди подумают, что действительно случилось что-то страшное.
Мистер Нэш заявил:
– Наше министерство не проявляет официального интереса к делу, поскольку нет никакой связи между убийством Гордонов и их работой. Мы не сделаем никакого официального заявления, кроме выражения соболезнования по поводу убийства двух уважаемых и преданных делу сотрудников.
– Кстати, – заметил я мистеру Нэшу, – вы забыли внести свою фамилию в число участников расследования.
Он посмотрел на меня немного удивленно и с большим раздражением ответил:
– Я... спасибо за напоминание.
"Всегда к Вашим услугам", – подумал я.
Обращаясь к Фостеру и Нэшу, Макс произнес:
– Детектив Кори знал погибших.
Господин ФБР немедленно заинтересовался и спросил меня:
– Как хорошо вы знали их?
Совсем не стоит сразу начинать отвечать на вопросы – подумают, что ты занимаешься этим с готовностью. Я не таков. Так что я промолчал.
Макс ответил за меня:
– Детектив Кори был знаком с ними около трех месяцев. Я вижусь с Джоном лет около десяти – периодически.
Фостер кивнул. Он явно хотел задать еще вопросы, и, пока он колебался, детектив Пенроуз произнесла:
– Детектив Кори готовит подробный отчет о его знакомстве с Гордонами, и я поделюсь этим отчетом со всеми заинтересованными ведомствами.
Это явилось для меня новостью.
Мистер Нэш глядел на меня, наклонившись над кухонным столиком. Мы вперились друг в друга, если хотите, как два самца. Без слов было ясно, что мы не терпим друг друга и что один должен уступить дорогу другому.
Я перевел свое внимание на Макса и Пенроуз и спросил:
– Вы уверены, что это больше, чем убийство? Не поэтому ли здесь представители федеральных властей?
Никто не ответил.
Я продолжил:
– Или вы только предполагаете, что это нечто большее? Или я что-то пропустил?
Мистер Тед Нэш ответил холодно:
– Мы стараемся быть осторожными, детектив. У нас нет конкретных доказательств того, что убийство связано с... хорошо, если говорить открыто, с вопросами национальной безопасности.
Я заметил:
– Никогда не думал, что министерство сельского хозяйства связано с национальной безопасностью. У вас есть коровы-агенты?
Господин Нэш одарил меня улыбкой типа "твою мать" и ответил:
– Мы имеем волков в овечьих шкурах.
Мистер Фостер вмешался до того, как дело дошло до прямой перебранки:
– Мы здесь из предосторожности, детектив. Стоит все проверить. Мы все надеемся, что убийство не имеет связи с Пламом.
Ко мне обратился Макс:
– Джон, мы до сих пор не нашли пули, но думаем, они в заливе. Завтра с утра мы начинаем их поиски на его дне.
– Кстати, – добавил он, – не найдены и гильзы.
Я кивнул. Автоматический пистолет выбросит гильзы, револьвер – нет. Если оружие было автоматическим, то убийца был достаточно спокоен и уверен, чтобы нагнуться и подобрать гильзы.
Итак, мы не имели ничего, кроме двух ранений в голову, нет ни пуль, ни гильз, никто не слышал выстрелов.
Я снова присмотрелся к мистеру Нэшу. Он выглядел озабоченным, и я был доволен, что, клеясь к Пенроуз, он думал о спасении планеты. Право, каждый, кто был на кухне, кажется, думал о таких вещах, как микробы, и как бы поутру не обнаружить на теле красной сыпи или тому подобного.
Я обратился к Максу:
– Давай продолжим.
Он продолжил:
– Мы осмотрели весь дом и не обнаружили чего-либо существенного или необычного. За исключением того, что половина ящиков были не тронуты, некоторые шкафы выглядели так, что в них вообще не заглядывали, книги на полках в неприкосновенности. Очень любительская работа, чтобы представить это как ограбление.