Реклама полностью отключится, после прочтения нескольких страниц!



— Гадаю, ви розповісте нам, що тут сталось увечері, — промовив Хедлі. Він витер рукою чоло, сів до столу й дістав записника. — Не поспішайте! Треба розібратися в усьому поступово. Ви давно працюєте у професора Грімо?

— Три роки й вісім місяців, — відповів Мілз.

Ремпол бачив, що записник створив офіційну атмосферу, й Мілз намагається відповідати якомога коротше.

— В чому полягали ваші обов'язки?

— Частково листування. Загальні секретарські обов'язки. Значною мірою допомога професорові готувати його нову працю «Забобони в Центральній Європі, їх походження та…»

— Гаразд, — зупинив його Хедлі. — Скільки всього людей живе в будинку?

— Крім професора Грімо й мене, четверо.

— Хто саме?

— Розумію. Вам потрібні прізвища. Розетта Грімо, професорова дочка, мадам Дюмон, економка, Дреймен, давній приятель професора Грімо, та покоївка Енні. Її прізвища я ніколи не чув.

— Хто був у будинку, коли все це сталося?

Мілз виставив уперед одну ногу й, погойдуючись, дивився на носок свого черевика. Ще одна його звичка.

— Напевне сказати не можу. Розповім лише те, що знаю. — Він хитнувся назад-вперед. — Як і кожної суботи, після вечері, о пів на восьму, доктор Грімо піднявся сюди працювати. Такий був його звичай. Він звелів мені, щоб до одинадцятої його не турбували — це також було непорушне правило, — одначе попередив, що десь о пів на десяту до нього може прийти відвідувач. — На чолі в молодика виступив піт.

— Він сказав, хто це має бути?

— Ні, не сказав.

— Розповідайте далі, містере Мілз! — Хедлі нахилився вперед. — Ви не чули, щоб йому хтось погрожував? Ви знали, що сталось у середу ввечері?

— Звичайно, я… е-е… знав. Я ж був у таверні «Уорвік». Гадаю, Менген вам казав.

З тривогою в голосі, але до найменших подробиць він розповів про все, чому був свідком. Доктор Фелл тим часом, вайлувато переходячи з місця на місце, уже вкотре цього вечора оглядав кімнату. Найбільше, здавалося, його цікавив камін. Ремпол уже знав, що сталось у таверні «Уорвік», тому не дуже дослухався до розповіді Мілза, а спостерігав за доктором Феллом. Той саме оглядав плями крові на правому бильці канапи. Ще більше кривавих плям, хоча й не дуже помітних на чорному тлі, було на килимі біля каміна. Може, тут боролися? Але Ремпол бачив, що камінне приладдя стояло й лежало на своїх місцях, а якби тут боролися, то воно було б розкидане. Вугілля в каміні, під купою обвугленого паперу, ледь жевріло.

Доктор Фелл щось буркнув собі під ніс і підійшов до щита з гербом. Для Ремпола, не фахівця з геральдики, це був трибарвний щит — червоного, голубого та сріблястого кольорів — із чорним орлом, молодим місяцем у верхній його частині та чимось подібним до тури на шахматній дошці в нижній. Хоча кольори й потьмяніли, щит у цій дивній кімнаті привертав увагу своєю сліпучою пишнотою. Доктор Фелл знову щось буркнув і перейшов до полиць із книжками ліворуч від каміна.

За звичкою книголюба він брав із полиці книжку за книжкою, дивився на титульну сторінку й ставив книжку на місце. Здавалось, його особливо цікавлять ті з книжок, котрі мають найнепривабливіший вигляд. Фелл зняв такий гармидер, що Мілза було майже не чути. Нарешті він, показуючи на книжки, заговорив:

— Не хотілося вас перебивати, Хедлі, але все це дуже дивно. Габрієль Добранті[7], «Yorik es Eliza Levelei»[8], два томи, «Shakspere Minden Munkai»[9] дев'ять томів різних видань. А ось… — Він зупинився. — Гм. Ви можете щось сказати з цього приводу, містере Мілз? Лише ці книжки не припорошені пилом.

— Я… я не знаю, — збентежено урвав свою розповідь Мілз. — Мабуть, вони з тих, що їх доктор Грімо мав намір перенести на горище. Містер Дреймен знайшов їх учора ввечері відкладені разом з іншими, коли ми виносили з кімнати деякі книжкові шафи, щоб звільнити місце для картини… Ви спитали, де я був, містере Хедлі?.. А, згадав! Коли професор Грімо сказав мені, що до нього може прийти відвідувач, я не мав підстав думати, що це буде отой чоловік із таверни «Уорвік». Цього професор не казав.

— А що він казав?

— Я… Бачте, після вечері я працював у великій бібліотеці внизу. Він попросив, щоб о пів на десяту я перейшов нагору, до своєї робочої кімнати, залишив двері відчинені, сів і… і не зводив очей з цієї кімнати на випадок…

— На випадок чого?

— На випадок чого, він не сказав, — прокашлявшись, відповів Мілз.

— І навіть після всього у вас не виникло підозри, хто може прийти? — вихопилось у Хедлі.

— Мені здається, — важко дихаючи, втрутився доктор Фелл, — я розумію нашого юного друга. Треба було себе перебороти. Незважаючи на найтвердіші переконання молодого бакалавра наук та найміцніший щит із девізом «ікс квадрат плюс два ікс ігрек плюс ігрек квадрат», перед очима в нього все ще стояла сцена в таверні «Уорвік», і він не бажав знати більше, ніж йому належало. Правду я кажу?

— Я не можу з вами погодитися, сер, — спокійно заперечив Мілз. — Сцена в таверні тут ні до чого. Завважте, я неухильно викопав розпорядження і прийшов сюди рівно о пів на десяту…

— А де в цей час були інші? — вимогливо запитав Хедлі. — Не хвилюйтесь! Не кажіть, що не можете відповісти напевне. Де, на вашу думку, вони були?

— Наскільки я пам'ятаю, міс Розетта Грімо й Менген грали у вітальні в карти. Дреймен що раніше сказав мені, що кудись піде, і я його по бачив.

— А мадам Дюмон?

— Її я зустрів, коли прийшов сюди. Вона саме вийшла від професора з тацею, на якій був порожній посуд після вечірньої кави… Я зайшов до своєї робочої кімнати, залишив двері відчинені й поставив столик із друкарською машинкою так, щоб працювати, сидячи обличчям до зали. Рівно о… — Він заплющив очі, пригадуючи. — Рівно за чверть до десятої я почув дзвінок. Електричний дзвінок від вхідних дверей на третьому поверсі, і чути було добре.

Через дві хвилини з'явилася мадам Дюмон з тацею для візитних карток і вже збиралась постукати в двері, коли я побачив, що вслід за нею йде… е-е… високий на зріст чоловік. Оглянувшись, вона теж його побачила й почала щось говорити. Я не можу повторити дослівно, але пам'ятаю, що вона здивовано запитала, чому він не залишився чекати внизу. Е-е… Високий чоловік, не відповідаючи, підійшов до дверей, неквапно опустив комір пальта, скинув кашкета й запхав його до кишені. Мені здається, він засміявся, а мадам Дюмон, щось вигукнувши, відступила до стіни й поспішила відчинити двері. На порозі з'явився професор Грімо й невдоволено промовив: «Якого біса ви зняли такий гамір?!» Потім постояв нерухомо, мов укопаний, дивлячись на високого чоловіка, й запитав: «Бога ради, хто ви?»

А
А
Настройки
Сохранить
Читать книгу онлайн Безтілесна людина - автор Джон Карр или скачать бесплатно и без регистрации в формате fb2. Книга написана в 1991 году, в жанре Классический детектив. Читаемые, полные версии книг, без сокращений - на сайте Knigism.online.