Реклама полностью отключится, после прочтения нескольких страниц!



Когда Серко начал спотыкаться от усталости, Кутар немедленно спешился и пошел рядом со своим удивительным конем, крепко сжимая одной рукой уздечку, а другой рукоять меча.

Он брел по песку, падая и снова поднимаясь, впадая в дремотное забытье. Песчаные демоны теперь держались чуть ближе, но все же недостаточно, чтобы можно было достать их Ледогнем.


Солнце уже начало клониться к закату, когда варвар различил впереди пальмы и отблеск солнца на воде. Это был оазис, и песчаные демоны явно гнали его именно туда. Пробормотав проклятие, Кутар подчинился.

Он много раз видел карты этой местности, но ни на одной из них в этой части Умирающей пустыни не было ни одного оазиса. От Ньемма чуть не до самого Алкариона расстилалось бесконечное песчаное море. Путешественники так часто гибли здесь именно потому, что негде было передохнуть и восстановить силы.

Здесь и в самом деле росли пальмы и колыхалась спокойная водная гладь. На плоском камне на берегу острые глаза варвара различили какую-то неподвижно сидящую фигуру. Похоже, этот человек ждал здесь именно его, Кутара. Но ничто не могло сравниться с тем, что рядом вода, прохладная свежая вода!

Нет, этого не может быть; скорее всего, он просто грезит, продолжая брести по раскаленному песку. Здесь не может быть ни оазиса, ни воды, и тем более человека, без лошади и каравана. Человека, который молча сидит и смотрит на него. Не иначе, как песчаные демоны, забавляясь, лишили его разума…

Но морок это или нет… Не обращая ни на что внимания, он из последних сил сделал несколько неуверенных спотыкающихся шагов и рухнул прямо в воду. Прохладная, даже студеная влага сомкнулась над его головой. Вынырнув, Кутар увидел, что Серко стоит рядом, опустив морду в водоем и пьет со всем достоинством благородного боевого коня.

Выбравшись из воды, Кутар поднялся на колени, а затем набрал в ладони и принялся жадно пить воду, которая была для него сейчас слаще любого вина. Он знал, как важно сейчас не набрасываться на живительную влагу, как того требует пересохшее тело, а пить понемногу. Сделав несколько глотков, он омыл спекшиеся на солнце лицо и губы. Затем он поднялся на ноги и отвел Серко подальше от водоема, и лишь затем повернулся к сидящему человеку.

Тот склонил голову в вежливом поклоне.

— Приветствую Кутара-варвара.

— И кто же его приветствует?

— Маг Мердорамон.

Перед кумберийцем был невысокий полноватый мужчина, одетый в шелковую хламиду до середины голеней, под которой виднелся каласирис, стянутый на талии поясом с серебряными шарами. Лысеющую голову мага защищала от солнца колючая шкура морского ежа. Лицо у него было круглым, как у счастливого ребенка, безбородым и располневшим явно от сытной еды и превосходных вин.

— Ну маг так маг, — пожал плечами Кутар.

Он снова опустился на колени и начал пить, чтобы как следует насытить влагой свое тело, пересушенное под беспощадным солнцем пустыни, а затем потянулся за кожаным бурдюком из-под вина, наполнил его водой и повесил на высокую луку седла. Какая разница, откуда здесь появилась эта вода, главное, чтобы ее хватило до конца путешествия…

Вдруг краем глаза варвар заметил, что Мердорамон извлек непонятно откуда небольшую скатерть, на которой сами собой появились блюдо с мясом и кучка аппетитных ломтей свежего хлеба. Мгновением позже там появился кувшин вина и два кубка.

— Прошу тебя разделить со мной трапезу, — вежливо произнес маг. — И вот еще овес для твоего коня, — добавил он, указывая на торбу, наполненную овсом. Кумбериец готов был поклясться, что никакой торбы здесь только что не было.

— И какова же будет цена этой еды?

Мердорамон улыбнулся и небрежно взмахнул мягкой пухлой рукой.

— Все разговоры после обеда. Цену и плату мы обсудим, когда ты достаточно насытишься… и кстати, глянь-ка вон туда.

Песчаных демонов нигде не было видно.

Кутар кивком поблагодарил мага и приладил сумку у морды коня. Только после этого он развернулся и подошел к собеседнику, усаживаясь перед расстеленной скатертью.

— Это ты наслал, — заметил варвар, откусывая большой кусок мяса, — чтобы привести меня сюда. Хорошо, как бы то ни было, я благодарен тебе за это угощение.

— Это так, — кивнул Мердорамон, — я велел им привести тебя сюда, чтобы кое-что предложить тебе. Видишь ли, мне нужен храбрый человек, который бы доставил одну вещь на север, в Фалкар. Я уже давно наблюдаю за тобой, Кутар из Кумберии, и думаю, что лучше тебя с этим никто не справится.

А
А
Настройки
Сохранить
Читать книгу онлайн Проклятье чародея - автор Гарднер Фокс или скачать бесплатно и без регистрации в формате fb2. Книга написана в 2014 году, в жанре Героическая фантастика, Фэнтези. Читаемые, полные версии книг, без сокращений - на сайте Knigism.online.