Дойдя до фруктового сада, девочки свернули в сторону.

— Это примерно здесь, — сказала Холли, вынимая фотографию и поднимая ее так, чтобы всем было видно. — Примерно здесь должна была стоять Белая Леди.

Затем Холли достала их красную записную книжечку.

— Итак, какие у кого идеи? — перелистала она страницы.

Белинда и Трейси через ее плечо тоже заглянули в книжечку. Они все внесли свой вклад в составление плана действий.

— Летний домик в то время выглядел получше, — отметила Белинда. — И посмотрите, что удивительно. Видите этот орнамент из линий и крестиков вдоль края стены сразу под крышей? На фотографии он есть, а на настоящем домике — нет.

— Это могут быть просто следы мазков кисти на холсте, — сказала Трейси. — По фотографии трудно судить, что это такое на самом деле.

— Придется еще раз взглянуть на картину, — сказала Холли. — Но давайте это зафиксируем, — она вынула ручку. — Значит, пишем: со стены летнего домика исчез орнамент. А где тот рисунок на крыше строения с колоннами? Его тоже нет.

Несмотря на недостатки фотографии, сделанной Куртом, девочки смогли разглядеть, что геометрического рисунка, изображенного на высокой крыше странного сооружения, на реальном строении не было. Его крыша представляла собой совершенно ровную белую поверхность.

— Запиши это тоже, — сказала Трейси. — Оба рисунка исчезли, — и она посмотрела на подруг. — Вам не кажется, что кое-что из подсказок мы уже нашли?

Белинда закатила глаза к небу.

— Не смеши, — сказала она. — Если мы это заметили, другие тоже должны были заметить. Вот так, в два счета, мы их не найдем.

— Что-что, а ведро холодной воды у тебя всегда найдется.

— Это называется уметь реально смотреть на вещи, — наставительно сказала Белинда. — Привет, а это еще кто?

Через лужайку к ним направлялся молодой человек.

— Это тот парень с воздушного шара, — объяснила Трейси.

Парню на вид было лет восемнадцать. Прядь светло-каштановых волос спускалась ему на лоб.

— Еще раз здравствуйте, — улыбнулся он им. — Я подумал, надо бы вам сказать, что мы надеемся поднять нашего "Красного Дьявола" в эти выходные.

Глаза Трейси округлились.

— И я тоже смогу с вами? — выдохнула она. — Кроме шуток?

Молодой человек отбросил со лба упрямую прядь.

— Вообще-то, всем этим руководит Роберт, но я уверен, что он согласится тебя прокатить, раз уж тебе так хочется, — сказал он. — Кстати, меня зовут Дэвид Тейлор. Я живу здесь, — он сделал широкий жест рукой. — "Красный Дьявол" принадлежит Роберту, но мы держим его здесь в качестве местной достопримечательности — для привлечения посетителей. По определенным дням, когда мы запускаем "Красного Дьявола", сюда съезжаются на машинах толпы туристов. Иногда мы берем с собой пассажиров, и раз уж тебе так интересно…

— Ужасно интересно! — подтвердила Трейси.

— Там для вас всех места хватит, — великодушно предложил Дэвид. — Это совершенно безопасно, — добавил он, заметив сомнение на лице Белинды. — До сих пор жертв среди экипажа или пассажиров не было.

— Все когда-то бывает первый раз, — пробормотала Белинда.

— А ты на самом деле живешь здесь? — полюбопытствовала Трейси. — Я думала, это что-то вроде музея, и тут никто не живет.

— Несколько комнат мы оставили для себя. Мы — это я и мой отец, — объяснил Дэвид. — Но он по большей части работает в Шеффилде, поэтому я в данный момент здесь один, сам себе хозяин. Вы уже осмотрели дом?

— Вообще-то, мы приехали, чтобы провести одно расследование, — сказала Трейси.

— В самом деле? — удивился Дэвид. — Ну-ка, расскажите.

Трейси с готовностью выложила ему все, что касалось их поисков "Белой Леди", а Холли показала фотографию.

— Опять выплыла эта старая история! — рассмеялся Дэвид. — Я думал, все давно забыли о ней. Знаете, был такой период, когда здесь повсюду сновали кладоискатели, копошились в саду, разрывали цветочные грядки, совали нос в каждую комнату. Во времена моего дедушки даже случалось, что ночью отдельные особо настырные экземпляры пытались влезть в дом.

— Не волнуйся, ничего подобного у нас и в мыслях не было, — поспешила успокоить его Трейси.

— Вы уже нашли подсказки? — спросил Дэвид. — Их, кажется, должно быть три.

— Возможно, орнамент на тех двух строениях, — сказала Белинда, — на летнем домике и вон той… штуковине…

— Нечто вроде беседки, — подсказал Дэвид, — а мы это называем "причуда". Мода на них была в прошлом веке. Такие можно встретить почти во всех старых усадьбах.

— Но что же это все-таки? — спросила Холли.

— Да кто его знает, — улыбнулся Дэвид. — Потому так и называется — "причуда", что никто не знает, что это и зачем. Но вы молодцы, что уже успели разглядеть орнамент.

— Ты хочешь сказать, что это всем давно известно? — огорчилась Холли.

— Боюсь, что да, — сказал Дэвид. — Сам я никогда ту копию портрета не видел, но, если не ошибаюсь, говорили, что те линии вдоль края стены на летнем домике — это римские цифры, целый ряд цифр. Никто, однако, не смог разгадать, что они означают. А что касается рисунка на "причуде"… Никто никакой пользы из него не извлек. Некоторые полагали, что это какой-то план. Но определить, план чего, никому так и не удалось.

— Ты сказал, подсказок было три, — напомнила Холли.

— Верно, и третья подсказка была каким-то хитрым образом связана с самой Белой Леди, но не помню, чтобы кто-то точно знал, как именно.

Дэвид внимательно вгляделся в фотографию.

— Не очень-то жизнерадостный у нее вид, а?

— А ты знаешь, кто она такая? — спросила Белинда.

— Этого никто не знает. Возможно, в этом и заключена последняя тайна. Узнайте, кто была Белая Леди, и вы найдете исчезнувшую картину. Я бы и сам не против ее найти. Лишние деньги пришлись бы мне сейчас весьма кстати. Ну так как? Увидимся в субботу? И рванем с вами вверх, в небеса, на нашем прекрасном шаре!

— Мы с радостью, — за всех ответила Трейси.

Девочки проводили взглядами его удаляющуюся к дому фигуру.

— Ишь, какой прыткий, — неодобрительно проговорила Белинда. — Я бы такому воздушный змей не доверила, не то что шар. И потом, с какой стати ты, Трейси, сказала "мы"? Лично я, хоть убейте, на этом красном чудище не полечу.

Поднимаясь по пустынной дороге к шоссе, чтобы сесть на автобус и вернуться в Виллоу-Дейл, девочки услышали за спиной урчание автомобильного мотора и резкий сигнал.

Они сошли на обочину, пропуская старую обшарпанную легковую машину с откидывающимся вейл, девочки услышали за спиной урчание автерхом. За рулем сидел Дэвид Тейлор. Он еще раз посигналил и помахал им рукой.

— До субботы!

Машина, надсадно рыча и чихая, поползла вверх по склону и скрылась из виду, перевалив за вершину холма.

— Теперь понятно, почему он сказал, что деньги ему бы сейчас не помешали, — усмехнулась Белинда. — Только для того, чтобы эта колымага не разваливалась на ходу, нужно целое состояние.

— А мне он понравился, — заявила Трейси. — И ты как хочешь, а я обязательно приеду сюда еще и полетаю на воздушном шаре.

— Ну и пожалуйста — кто тебе мешает? А мы с Холли тем временем будем искать картину. Правда же, Холли?

— Ты вроде бы говорила, что мы понапрасну теряем время, или мне послышалось? — осведомилась Холли.

— Скорее всего так оно и есть. Но если этот мистер Тейлор считает, что такое дело нам не по зубам, я сделаю все, чтобы доказать, что он ошибается, — решительно выпалила Белинда. — И первое, что мы должны сделать, это определить, что означают римские цифры, о которых он упомянул.

ГЛАВА VI
Ситуация осложняется

Положив локти на стол и уткнувшись подбородком в сложенные ладони, Холли сидела в кабинете рисования и задумчиво глядела на печальное бледное лицо Белой Леди. Рядом с ней Белинда, наклонив голову и высунув от напряжения кончик языка, что-то быстро писала.

Она уже скопировала весь ряд римских цифр и теперь одну за другой "переводила" их в арабские.

— Ну вот, готово, — удовлетворенно произнесла она.

Холли пробежала глазами ряд цифр:

15, 1, 11, 5, 7, 25, 28, 14, 6, 15, 33, 9, 2, 14, 15, 16, 11.

— Ну и? — сказала она. — Что, по-твоему, все это означает?

— Не знаю, — пожала плечами Белинда. — Пока не знаю. Может быть, это число шагов, которые нужно сделать. Знаешь: пятнадцать шагов вправо, потом шаг влево, после одиннадцати шагов вправо и так далее…

— Начиная откуда? — скептически поморщилась Холли. — И почему сначала вправо, а потом влево, а не наоборот?

— Не знаю, я же не экстрасенс. Может, начиная с того места, где стоит Бела Леди?

— М-м… — Холли задумчиво всматривалась в линии на "причуде".

Квадрат, в нем большой прямоугольник, внутри которого несколько меньших прямоугольников и множество пересекающихся линий.

— Непохоже, чтобы это был план Вудфри-Эбби и усадьбы, — сказала она.

— Пожалуй, — согласилась Белинда. — Я уже об этом думала. И даже проверила по карте — ничего похожего. Но все же эти цифры… — Она задумчиво погрызла кончик ручки. — Может, они означат что-то еще? Может, их надо воспринимать не как цифры?

— А как что? — спросила Холли.

— Не знаю, — призналась Белинда.

Трейси сидела к ним спиной, задрав ноги на стол и положив на колени футляр со скрипкой. Она всего на минутку заглянула сюда к ним перед уроком музыки.

— Они могут означать буквы, — сказала она. — Например, пятнадцать — это… — она посчитала на пальцах, — пятнадцать это "н".

Белинда уставилась на нее.

— Лучше бы ты ошиблась, — сказала она. — Забежала сюда на пять минут и сразу разгадала то, над чем я ломаю голову вот уже полчаса.

— Что поделаешь, бывают люди гениальные от природы, — засмеялась Трейси.

Белинда еще ниже склонилась над своими записями.

Дверь кабинета отворилась, вошел мистер Барнард.

— Здравствуйте, девочки. Над чем трудитесь? — спросил он.

— Мы тут работаем над загадкой "Белой Леди", — ответила Холли. — Мы уже съездили в Вудфри-Эбби и, кажется, смогли разгадать некоторые подсказки.

— Правда? — заинтересовался мистер Барнард и подошел к столу.

Перебивая друг друга, они принялись рассказывать ему о своих открытиях.

— Дэвид Тейлор, сын теперешнего владельца Эбби, считает, что если мы выясним, кто была Белая Леди, то наверняка сможем найти картину, — сказала Холли.

— Надеюсь, он прав, — кивнул мистер Барнард. — Но как вы собираетесь…

— Готово! — прерывая его, вскрикнула Белинда. — Трейси была права. Смотрите!

На ее листочке стояли, выстроившись в ряд, буквы:

Н А Й Д Е Ш Ь М Е Н Я З А М Н О Й.

— "Найдешь меня за мной", — прочла Белинда. — Это же ясно как дважды два: "Найдешь меня за мной"! Я разгадала!

— Ты, наверное, хочешь сказать, я разгадала, — поправила ее Трейси, вскакивая на ноги.

— И все же как это — "за мной"? — спросила Холли.

— Значит, за летним домиком, — недолго думая, выпалила Трейси. — Это же на нем написано.

— Или же за фасадом домика, то есть внутри него, — высказала свое предположение Белинда.

Мистер Барнард взглянул на часы.

— Боюсь, девочки, мне придется вас отсюда попросить, — сказал он. — Мне нужно еще кое-что подготовить к следующему уроку.

Склонившись над столом, он принялся сворачивать холст в рулон.

— Я его пока уберу, а вы можете зайти еще в другой раз. — И, открыв шкаф, мистер Барнард пристроил рулон на верхней полке. — Вот так, — сказал он. — Теперь вы можете не волноваться, что кто-то еще сунет нос в ваши дела.

— Я положу туда же свои записи, — сказала Белинда, — иначе я их обязательно потеряю.

Мистер Барнард закрыл шкаф.

— Вы уже проверили мое сочинение, сэр? — спросила Холли.

Изменив свой выбор, она написала не о Винифред Боуин-Дэвис, а о "Белой Леди". И сочинение получилось гораздо длиннее требуемых трехсот слов.

— Нет еще, — развел руками мистер Барнард. — Дел было много — не успел. Но не беспокойся, к следующему занятию я его непременно проверю.

Девочки вышли из кабинета.

— Мне же нужно идти на музыку, — спохватилась Трейси. — Пока, еще увидимся!

— А мне нужно найти мою подружку Стефи и отдать ей статью для школьного журнала, — сказала Холли и хитро улыбнулась. — На самом деле это все то же сочинение для мистера Барнарда, только для Стефи я подготовила укороченную версию.

Оставив Белинду, Холли отправилась в библиотеку. Статья лежала у нее в кармане. Холли назвала ее "Тайна "Белой Леди". В ней она подробно описала все, что им удалось разузнать об истории "Белой Леди", включая поиски похищенной картины. По мнению самой Холли, заметка получилась довольно занимательной. Она надеялась, что Стефи Смит будет того же мнения и не обкромсает ее так же, как отчет о хоккейном матче.