— А может, мы не там ищем? — задумчиво проговорила Холли.

— Ты о чем? — не понял Пит.

— Сама не знаю. — Холли наморщила лоб. — Вдруг это как в фильме.

— В каком? — спросила Миранда, — В «Шараде»?

— Да. Бывает ведь, что смотришь и не видишь, а оно перед глазами, — силилась объяснить Холли. — Как с маркой. Они не видели того, на что смотрели. Конверт был все время у них перед глазами, и марка на нем.

— Но наша бумажка, как на нее ни посмотри, ни о чем не говорит, — возразил Пит.

— Не говорит, — медленно повторила Холли.

— И что нам остается делать? — спросила Миранда.

Но Холли уже не слышала вопроса. Лицо ее преобразилось, она повернулась к друзьям со словами:

— Миранда скорее всего права.

— Что?! — не поверила своим ушам Миранда.

— То, что совсем не бумажка важна, — сказала Холли.

— Короче говоря, ты собираешься отказаться от расследования? — спросил Пит.

— Ни в коем случае! — воскликнула Холли. — Просто перестать ломать голову над бумажкой и представить себе, что главное — это бумажник.

— Но он был совершенно пустой! — недоуменно воскликнул Пит.

Холли согласилась.

— Да, точно. Бумажка затерялась в подкладке. Хорек мог и не знать о ней. И все же он выбросил бумажник только тогда, когда полисмен отвернулся.

— И что? — не понимала Миранда.

— То, что мы должны вернуться за бумажником и рассмотреть его, — решительно заявила Холли.

Пит издал вопль восторга.

— Холли, по-моему, ты на верном пути! — вскричал он, — Чего мы ждем? — И он резко развернулся к станции метро.

Холли и Миранда поспешили за ним. По пути Холли быстро оглянулась.

— Что ты смотришь по сторонам? — поторопила ее Миранда.

Холли уже собралась сказать, что чувствует слежку, но остановилась. После истории с синей бумажкой она боялась, что Миранда поднимет ее на смех.

Глава VI
УДАЧА

— Сколько времени потратили зря, — брюзжала Миранда, когда они вышли на станции «Хайгейт».

— Неправда, — возразила Холли. — По крайней мере мы додумались, что главное — это бумажник.

— Так давай пойдем и возьмем его, — предложил Пит.

— Прямо сейчас? — вытаращила глаза Холли.

— А почему нет? — сказал Пит.

— Ладно, — согласилась с ними Миранда. — Хотя я не думаю, что разгадка в самом бумажнике.

Ребята свернули за угол на Хай-стрит. Холли и Миранда продолжали пикироваться и чуть не натолкнулись на Пита, который остановился как вкопанный.

— Что с тобой? — спросила Холли. Пит не спускал глаз с автобусной остановки.

— Смотрите, там залезает на крышу какой-то рабочий, — сказал он.

Девочки посмотрели и увидели, как человек в синей спецовке подставляет лестницу к навесу. Холли напряглась, когда он стал взбираться наверх.

— Сейчас он найдет бумажник! — ахнула Миранда.

Когда человек внезапно повернулся в их сторону, у Холли перехватило дыхание.

— Отойдем, — шепнула она друзьям и потащила их обратно за угол.

— Зачем ты это сделала? — пожал плечами Пит.

— Разве вы не узнали его? — удивилась Холли. — Это Хорек.

— Тот самый, что выбросил бумажник? — спросила Миранда.

— Вот именно, — ответила Холли. — И как вы думаете, — продолжала она, — зачем он туда забрался и почему на нем спецовка?

Пит больше не колебался

— За бумажником, ты была права.

— Не исключено, что он действительно рабочий, — предположила Миранда, — и сейчас просто укрепляет навес.

— С навесом, надо думать, все в порядке, — отрезала Холли. — А спецовку он надел, чтобы люди вокруг считали, что это его работа. Ни с того ни с сего никто не полезет на навес, и, чтобы не привлекать к себе внимания, он и нарядился рабочим. Яснее ясного, что он полез за бумажником.

Пит был озадачен.

— Зачем он тогда его выбросил?

— Эй, полюбуйтесь! — сказала Миранда, высунувшись из-за угла.

Теперь все они увидели, как Хорек спускался по лестнице с бумажником в руке. Затем он открыл его и просмотрел все внутри. Потом стал отрывать подкладку и выворачивать бумажник наизнанку. Лицо мужчины исказили раздражение и злоба. Он швырнул бумажник на обочину, взял лестницу и ушел.

— Ну и ну! — с шумом выдохнула Холли. — Он ведь в нем что-то искал.

— Выходит, что главным не может быть бумажник, — заключила Миранда. — Он бы не стал выкидывать его во второй раз.

— Видимо, в бумажнике все-таки что-то оставалось, — задумчиво произнес Пит.

— Единственно, что там оставалось, — сказала Холли, — это наш загадочный синий билетик.

— О, господи! — застонал Пит. — Опять этот билетик!

— Чем ты недоволен? — усмехнулась Миранда. — Билетик-то у нас.

— Билетик у нас, а мы сами-то где? Опять вернулись туда, откуда начинали, — насупился Пит.

— Выше голову! — подбодрила его Холли. — В наших руках настоящая тайна! Даже Миранда теперь верит в это!

— Я тоже вижу, что ты права, — признался Пит. — Кто знает, вдруг мы найдем разгадку. Все, что нам нужно, — немного везения.

— Или озарения, — прибавила Холли. Но прав оказался Пит. Именно везение, а не озарение помогло им.

Когда Холли вернулась домой, она увидела на столе в коридоре пакет, который лежал рядом с почтой и бесплатной газетой. Холли сразу решила, что это посылка. Она обожала посылки. Ей интересно было угадывать, что внутри. Холли взяла ее в руки и пощупала. Местами жесткая, местами мягкая, кое-где пустоты.

«А-а, — догадалась девочка, — ботинки. Это ботинки Джейми. Видно, мама уже взяла их из ремонта».

Холли положила пакет обратно на стол и вдруг застыла над ним.

Пакет был самый обычный, из коричневатой толстой бумаги, но на нем было нечто такое» что заставило ее оцепенеть. К поверхности пакета был приклеен квиток с номером.

Квиток тускло-синего цвета, точь-в-точь как их загадочная бумажка. Только над номером напечатано название, а внизу от руки нацарапано «Адамс».


Холли вытащила свою бумажку из кармана и сравнила ее с той, что на пакете. Тот же размер, тот же цвет, а номер, конечно, другой. Холли прочитала напечатанное наверху название: «Ремонт обуви»

Она снова взяла в руки пакет, пощупала еще раз. Нет сомнения — башмаки.

Значит, загадочный ярлык был квитанцией на ботинки Хорька, которые он отнес в починку? Холли не могла поверить, что отгадка такая скучная.

Она надорвала кусочек обертки, чтобы окончательно убедиться. Да, это были братовы ботинки. Настроение упало. Миранда так и говорила, что это окажется какой-нибудь квитанцией из прачечной. Ну, вот. Не из прачечной, так из обувной мастерской. Настоящий прокол!

Зазвонил телефон. Колли взяла трубку.

— Привет, — голос Миранды звучал с придыханием. — Билетик еще у тебя?

— Да, но… Ты была права, он ничего не значит.

— Ничего не значит?! — Миранда перешла на крик. — Значит! И очень много!

Холли потерла ухо. Иногда она задавалась вопросом, зачем подруга утруждает себя звонками по телефону, если она живет через два дома от нее. Миранде достаточно было бы выйти на задний дворик, и ее голос был бы слышен без всякого телефона.

— Ты о чем? — спросила Холли.

— Никуда не уходи и позвони Питу, чтоб он тоже пришел. У меня новость сногсшибательная!

Холли положила трубку и тупо уставилась на телефон. Какую новость преподнесет Миранда?

Пит и Миранда пришли одновременно.

Холли поджидала их у двери и открыла ее до того, как Миранда подошла к ней. Миранда не ожидала этого и, навалившись всем телом, пролетела до холла и брякнулась там лицом вниз на ковер.

— Привет, Миранда, — сказала Холли, — как мило, что ты заскочила ко мне.

— Очень смешно! — буркнула Миранда, поднимаясь. — Зачем ты открыла дверь?

— Чтоб ты вошла.

— Зря трудилась, — сказал Пит. — С таким напором Миранда вошла бы и в закрытую дверь. Она неслась по дороге, как нападающий носорог. Одна дверь или две не имело уже значения.

— Если вы оба будете продолжать в том же духе, я не расскажу вам ничего.

Пит усмехнулся:

— Спорим, не удержишься.

Миранда бросила на него уничтожающий взгляд.

— Вас бы следовало проучить, да много чести. — Она подняла нос и гордо прошествовала в гостиную.

Там она расположилась на ковре и молча посмотрела на своих друзей.

— Рассказывай же, что ты узнала, — не выдержал Пит.

Миранда продолжала смотреть на него, не разжимая губ. Но большую паузу она тоже выдержать не смогла. Новость так и распирала ее.

— Нате, смотрите! — сказала она, вынув из кармана газету и размахивая ею перед ребятами.

— Что это? — спросил Пит.

— Наша бесплатная рекламная газета. Ее принесли сегодня, и посмотрите, что я прочитала в разделе находок и пропаж.

Она разложила газету на полу и ткнула пальцем в объявление:

«Обещаю солидное вознаграждение за возврат квитанции светло-синего цвета, потерянной в районе Хайгейт».

— Не может быть! — закричал Пит, выхватывая газету.

— Дай взглянуть, — протянула руку Холли. — Ты думаешь, это та, которую мы нашли?

— И ты еще сомневаешься! — ликовал Пит. — Подумать только! Дать объявление в газету!

У Миранды разгорелись глаза.

— Значит, квитанция по-настоящему важная, — заключила она.

— И что мы будем делать? — требовал ответа Пит, — Здесь в конце объявления указан номер абонентского ящика.

— Все, что нам нужно, — решила Миранда, ~ написать по этому адресу. И мы получим отгадку.

— Ни в коем случае, — запротестовала Холли.

— Почему? — не понял Пит.

— Действительно, почему? — повторила Миранда.

— Потому что я знаю, что это за квитанция, — ошеломила их Холли. Она пошла в коридор, принесла оттуда пакет и положила его перед ними. — Он из обувной мастерской. Вот и разгадка всей нашей тайны. Тот человек искал в своем рваном бумажнике квитанцию, чтобы взять из починки башмаки. Он забыл о ней, когда выкидывал старый бумажник.

Пит сосредоточенно сдвинул брови.

— Ты считаешь, — обратился он к Холли, — что ему стоило переодеваться в спецовку строительного рабочего, чтобы достать квитанцию на ботинки?

Холли пожала плечами:

— А что, если Миранда права, и он в самом деле ремонтный рабочий, который отвечает за автобусные остановки?

— Но навес был в полном порядке, — возразил Пит. — Это твои слова.

— Почему он не пошел в мастерскую и не объяснил там, что потерял квитанцию? — задала вопрос Миранда то ли друзьям, то ли самой себе.

— Может быть, он и пытался, — предположила Холли. — Но без квитанции ему не дали.

— Кто-нибудь такой же, как наш кондуктор, который сказал, что не впустит нас обратно, если вдруг потеряем билеты, — заметил Пит.

— И он вынужден был пойти искать свой выброшенный бумажник, — закончила Миранда.

— И для этого переоделся рабочим? — усомнилась Холли. — Пожалуй, Пит прав.

Это уже перехлест. Тому, кто решится на такое, бумажка нужна позарез,

— И я это говорю! — ухватился за ее слова Пит. — Что он, ненормальный, чтобы ни с того ни с сего устраивать маскарад?

Миранда склонила голову набок и прищурилась.

— Тебя осенило? — спросила Холли. — Выкладывай, не тяни.

— А что, если это вовсе не обувь? — подбросила Миранда новую загадку.

— Как не обувь?! Ты о чем? — вытаращила глаза Холли.

— В мастерских не только чинят обувь. Кто знает, на что была выдана эта квитанция?

— Например? — спросила Холли.

— Например, — Миранда сжала губы, — он мог заказать ключи.

— Миранда, ты гений!

— Сейчас не об этом, — улыбнулась Миранда.

— Так напишем мы все-таки по этому адресу? — напомнил Пит.

— Ну не-ет, — покачала головой Холли. — Этот тип слишком скользкий, чтобы ему довериться.

И что же нам делать? — спросила Миранда.

— Мы пойдем и получим то, что он сдал в мастерскую, — твердо сказала Холли. — И уже завтра все узнаем.

— Если ключ, мы проверим, что именно он открывает, — так же твердо ответила Холли.

Глава VII
НОЧНОЕ ВТОРЖЕНИЕ

В тот вечер Холли качала читать новый детектив «Загадка разбитого ангела».

— Не зачитывайся допоздна, — сказала мама, когда вошла к ней в комнату пожелать спокойной ночи.

— Да нет, мам, я только дочитаю эту главу.

— Ты каждый раз так говоришь, — заметила миссис Адамс.

Холли оторвалась от чтения и увидела, что мама держит в руках автомат Джейми.

— Что ты собираешься делать с этой игрушкой? — спросила она.

— Отец отобрал ее у него. Джейми его довел. Действительно, какой-то убийственный грохот и плюс завывание.

— Удивительно, как еще соседи не пожаловались, — улыбнулась Холли.

— Отец пообещал, что вернет автомат послезавтра. Хоть пару дней передохнем, — сказала миссис Адаме. — А пока он попробует слегка приглушить звук,

— Не думаю, что это понравится Джейми, — усмехнулась Холли.

— По правде говоря, я тоже так не думаю, — сказала миссис Адамс и добавила: — Спокойной ночи, помни, о чем я тебя попросила, — не зачитываться.

Но книга оказалась самым интересным детективом из всех, какие Холли помнила. Она так увлеклась, что даже забыла выписывать ключевые моменты, по которым она обычно строила свои догадки, «Еще только одну главу», — говорила она себе и потом повторяла это снова и снова.

Через час книга была прочитана. Холли положила ее на тумбочку. Здесь же остался лежать и автомат Джейми. Мама так и забыла взять его с собой. Холли повернулась на бок и взглянула на часы.

— Ничего себе, — подумала она, когда увидела, который час.

Было почти двенадцать. Холли быстро погасила свет и зарылась в одеяло. В доме была мертвая тишина. Все небось давным-давно уснули.

Холли тоже приготовилась уснуть, но мысли ее вертелись вокруг прочитанного. Лежа в постели, она снова прокручивала в голове сюжет. Прошел еще час, а сна не было ни в одном глазу.

Внезапно снизу донесся какой-то звук. Холли опять посмотрела на часы. Пять минут второго. Если она сейчас не уснет, завтра утром ей не подняться. Она повернулась на другой бок и через силу закрыла глаза.

— Спи! — приказала она себе.

В это время опять послышался какой-то незнакомый звук, похожий на скрип. Как будто кто-то поднимался по лестнице.

«Тебе все мерещится», — уговаривала ока себя. Холли вечно казалось, что ей встречаются подозрительные люди, что она слышит странные звуки. И, как часто говорил ее отец, чтение детективов только раздувало ее мнительность.

Скрип раздался снова. «Пятая ступенька сверху», — подумала Холли. Именно эта ступенька и еще одна рядом всегда скрипели. Но скрип соседней был сильнее, похож на стон.

Холли зевнула и через мгновение услышала скрип той самой стонущей ступеньки, Кто-то крадучись пробирался наверх. Может быть, папа спускался за чем-нибудь вниз и сейчас возвращается, стараясь не шуметь? Да нет, чепуха! Что ему может понадобиться среди ночи?

Холли похолодела. Она ведь не спала. Она бы слышала, как кто-то спускался вниз. Внизу не может быть никого.

В голове застучало. Озноб пробежал по всему телу, хотя Холли была укутана теплейшим одеялом.

Она неслышно встала с постели и босиком подкралась к своей двери. Присев на корточки, девочка вгляделась в дверную щель — и обмерла.

По лестнице — уже по ее второму пролету — поднимался какой-то человек.

Неожиданно на полу появился кружочек света, явно от фонарика. Холли снова припала к дверной щелке. Темнота. Лишь на полу ясный кружок света от фонарика. Холли не отрывала глаз от этого освещенного кружочка и увидела в нем ногу. Нога была явно мужская. Она сделала шаг и пропала