Кекка. Вы думаете, у синьора Андзолетто дела так уж плохи?

Лоренцино. Не знаю, право. Знаю только, что уже два месяца, как он нанял эту квартиру, а плата до сих пор еще не внесена.

Розина. И вы такой добренький, что связываете себя с его сестрой?

Лоренцино. Она говорит, что у нее есть дядя, который даст ей приданое.

Кекка. Я тоже знаю, что у нее есть дядя и что он богат; но он, говорят, в ссоре с племянником.

Лоренцино. Но не с племянницей, надо надеяться!

Кекка. Дорогой кузен, подумайте хорошенько, прежде чем связывать себя. У вас ведь тоже насчет капиталов не очень густо.

Лоренцино. Если бы у нее нашлось две-три тысячи дукатов приданого, я купил бы себе должность[3] и с тем немногим, что у меня есть, сумел бы прокормиться.

Розина. Только не давайте жене возможности так щеголять, как позволяет синьор Андзолетто своей.

Лоренцино. То есть как это?

Розина. Если бы вы только видели!

Кекка. Кринолин, милый мой, отсюда досюда!

Розина. Платье — умопомраченье!

Кекка (Розине). По-моему, сукно, затканное золотом.

Розина. Ну да, шитое золотом. Да еще с жемчугами!

Кекка. А прическа! По самой, что ни на есть, последней моде!

Розина. И в волосах — бриллианты!

Кекка. Из Мурано,[4] знаете! Стеклышки!

Розина. Ну, я там не знаю! Вижу только, что блестят.

Кекка. И у кошки глаза блестят.

Лоренцино. А сестру его видели?

Кекка. Еще бы не видели!

Лоренцино. Ну, как она вам понравилась?

Кекка. Да ничего себе.

Розина. Не больно хороша.

Кекка. Пухленькая, правда.

Розина. А сложена неважно.

Кекка. И тут, и тут, и тут — со всячинкой.

Лоренцино. Ну, вы, значит, плохо ее рассмотрели.

Розина. Кажется, не слепые.

Лоренцино. Да где вы ее видели?

Розина. На балконе.

Лоренциио. А разве от вас виден ее балкон?

Кекка. Еще бы! Наша столовая выходит окнами во двор, как раз на ее комнату.

Лоренцино. Дорогая кузина, можно мне пройти в столовую?

Кекка. Ну-ну, не начинайте представлений!

Лоренцино. Как, синьора Кекка! Ведь вы же мне обещали поговорить с Менегиной и даже взялись похлопотать за меня! А сейчас колеблетесь, пустить ли меня на балкон.

Кекка. Простите меня, милый друг, вы все толкуете навыворот. Поговорить с ней — одно дело, а пустить вас на балкон глазеть на нее и исходить вздохами — совсем другое.

Лоренцино. Да никто меня не увидит. Даю вам слово, никто меня не увидит.

Кекка. Раз вы выйдете на балкон, как могут не увидеть?

Лоренцино. Я постою в дверях; никому не покажусь.

Кекка. Жильцы напротив все равно увидят.

Лоренцино. Я прикрою ставни.

Розина. Ну, сестрица, уж пустите его, бедненького!

Лоренцино. Умоляю вас, дорогая, хоть на минутку!

Кекка. Ох, посмотрите на него — какие глазки жалостные! Идите уж, идите, только будьте осторожнее, чтобы вас не увидели на балконе.

Лоренцино. Ах, милая моя кузина!


(Убегает.)

Явление шестое


Кекка и Розана, потом Тони.


Розина. А мне, синьора Кекка, можно тоже сбегать туда?

Кекка. Зачем это?

Розина. Подсмотреть.

Кекка. Ну, вот! Очень красиво! Только этого недоставало!

Розина. Ну, ладно уж. Раз не хотите, чтобы я ходила туда, не пойду. Мне только хотелось послушать, хорошо ли умеет разговаривать синьора Менегина.

Кекка. Услышите, когда она придет к нам.

Розина. Ждать — терпенья не хватит!

Кекка. А загляните-ка в приемную; как будто, там кто-то есть.

Розина. Мне тоже так показалось. (Подходит к двери.) Знаете, кто это? Кажется, синьора Менегина!

Кекка. Неужели?

Розина. Я заметила, кто-то разговаривает на лестнице со слугой. Только мне не хотелось показываться…

Кекка. И правильно сделали.

Розина. А вот и Тони. Сейчас все узнаем.

Тони (входит). Ваша милость, синьора, которая переехала в квартиру под нами, пришла навестить вас.

Кекка. Которая, девица или замужняя?

Тони. Не могу сказать, ваша милость; я никого из них не знаю.

Розина. Обручального кольца на руке нет?

Тони. Нет, ваша милость.

Розина. Значит, его сестра.

Кекка. Просите.

Тони. Слушаю, ваша милость. (Уходит.)

Розина. Долго придется Лоренцино дожидаться на балконе.

Кекка. Тише, ничего не говорите. Столовая далеко. Ему не будет слышно. Давайте-ка подшутим над ним, не скажем ему ничего.

Розина. А если он придет сюда?

Кекка. Пусть приходит.

Явление седьмое


Те же и Менегина, потом Тони.


Менегина. Ваши милости…

Кекка. Ваша милость…

Розина. Ваша милость…

Менегина. Простите мне мою смелость.

Кекка. Что вы! Это так любезно с вашей стороны.

Розина. Нам так хотелось с вами познакомиться.

Meнегина. Мы такие близкие соседки, что, если вы разрешите, я буду иногда беспокоить вас своими посещениями.

Кекка. Что вы, что вы! Мы вам всегда рады.

Розина. И мы тоже вас навестим.

Менегина. Ох, знаете ли, у меня… Ну да когда-нибудь расскажу.

Кекка. Не хотите ли присесть?

Менегина. Как прикажете.

Кекка (за сцену). Эй! Подайте стулья.

Тони вносит стулья.

Розина. Довольны вы новой квартирой?

Менегина. Не особенно, по правде сказать.

Кекка. Не нравится вам?

Менегина. Квартира сама по себе неплоха. Но многое мне в ней не нравится.

Розина. Например, балконы в вашей комнате? Не правда ли?

Менегина. Еще бы! Что за вид! Грязный двор, на который тошно взглянуть.

Кекка. И все-таки возможно, что этот вид вам понравится.

Менегина. Полноте! Это невозможно!

Розина. Вот, например, если бы сейчас вы там были, вам бы, наверно, понравилось.

Менегина. Вы думаете потому, что в полдень там бывает солнце? Ну, я его еще не видела.

Кекка. Сейчас там, знаете ли, солнце как раз против вашего балкона.

Менегина. Ох, я не выношу солнечного блеска!

Розина. А между тем бывает блеск очень приятный.

Менегина. Вы все шутите, дорогая.

Кекка. А на той квартире не было никаких приятных вам лучей?

Менегина. Ну, знаете, с вами и не хочешь, а посмеешься.

Козина. А скажите, синьора Менегина, вам Лучетта ничего не говорила?

Менегина. Насчет чего?

Розина. Насчет одного нашего кузена.

Менегина. Ничего, уверяю вас.

Кекка. Вы знаете нашего кузена?

Менегина. Нет. А кто он такой?

Кекка. Лоренцино.

Менегина. Биголетти?

Кекка. Вот именно.

Менегина. Что вы говорите! Значит, он ваш кузен?

Розина. Да.

Менегина. Вы ничего не знаете?

Кекка. Все знаем.

Менегина (вздыхает). Ах!

Розина. Отвратительная тут внизу квартира!

Менегина. Дрянная!

Кекка. Этакие скверные балконы!

Менегина. Двор такой, что только людоеду и жить!

Розина. И солнышка-то никогда не увидишь!

Кекка. Да, а там оно и в полночь светило…

Менегина. Послушайте, теперь я начинаю чуть-чуть надеяться увидать его и здесь.

Кекка. В самом деле?

Менегина. Кто бы мог предсказать, что я буду иметь счастье познакомиться с такими чудесными синьорами!

Розина. Кузинами синьора Лоренцино!

Менегина. Нет, в самом деле, это замечательно!

Кекка. Вот было бы хорошо, если бы он зашел сюда сейчас!

Менегина. Дал бы бог!

Розина. Мне почему-то кажется, что он недалеко.

Менегина. Вы думаете?

Кекка. Сердце вам ничего не говорит?

Менегина. Говорит, что, если бы он пришел, я бы рада была его повидать.

Розина. И представьте, будь вы сейчас дома, вы бы увидели его.

Менегина. Где?

Розина. Со своего балкона.

Менегина. Да ведь в этом дворе никто не бывает! Ворота на запоре, и, кроме сараев, там ничего нет.

Кекка. Он именно хочет, кажется, снять для себя сарай.

Менегина. Вы надо мной смеетесь. Я вас понимаю…

Розина. Хотелось бы вам повидать его? Менегина. Еще бы, боже мой! Даже сердце упало. Кекка. Синьора Розина, посмотрите, нет ли там кого, чтобы послать за ним.

Менегина. Ах, если бы!

Розина. Посмотрим, не найду ли я. (Встает, чтобы уйти.)

Тони (входит). Ваша милость, молодая хозяйка, что живет под нами, прислала сказать, что если вы позволите, то и она придет засвидетельствовать вам свое почтение.

Кекка. Пожалуйста, просите.

Тони уходит.

Менегина. Будь ты проклята!

Розина. Вы недовольны, что придет и ваша невестка?

Менегина. Если бы вы только знали! Мы друг друга совершенно не выносим. Голову прозакладываю, что она пришла нарочно, чтобы позлить меня.

Кекка. А зачем ей это нужно?

Менегина. Сейчас не могу, но потом все вам расскажу. (Розине.) Дорогая, не забудете послать за синьором Лоренцино?

Розина. Но ведь сейчас придет ваша невестка.

Менегина. Если бы мне удалось улизнуть от нее! Хотите сделать мне одолжение?

Кекка. Приказывайте.

Менегина. Пока моя невестка еще не пришла, позвольте мне уйти отсюда.

Кекка. Куда?

Менегина. Куда-нибудь в другое место.

Кекка. У нас все комнаты расположены в один ряд.

Менегина. А я пойду в столовую.

Кекка. Вот как?

Розина. Бедняжка! В столовую?

Менегина. Разве мне плохо будет в столовой?

Розина. Напротив, вам там будет отлично.

Менегина. Так если позволите, я пойду туда.

Кекка. Нет, нет, простите меня. Я не хочу, чтобы тут шла игра в прятки. Уж на этот раз потерпите.

Менегина (Розине). А за синьором Лоренцино вы не пошлете?

Розина. Пошлю сейчас.

Кекка. Погодите, я сама пошлю. Эй, кто там!

Тони (входит). Ваша милость?

Кекка. Что же, синьора идет?

Тони. Сейчас придет.

Кекка. Послушайте… (Тихо к Тонн.) Подите в столовую и скажите синьору Лоренцино, чтобы он сейчас же уходил. Если он не знает, что здесь синьора Менегина, ничего ему и не говорите, а если знает, скажите, пусть он все-таки уходит, сейчас придет сюда ее невестка, а я не хочу, чтобы она его узнала. Может выйти какая-нибудь история. Поняли? Сделайте все как следует.

Тони. Будьте покойны. (Уходит.)

Менегина. Вы послали за ним?

Кекка. Да, да.

Менегина. А если придет невестка?

Кекка. Пока невестка ваша здесь, он не придет.

Розина (в сторону). Ну, сестрица моя — женщина тактичная: уж, наверно, она отправила его домой.

Кекка (Менегине). А ваша невестка ничего не знает насчет Лоренцино?

Менегина. Не думаю. С братом у нее не было разговора об этом.

Явление восьмое


Те же и Лоренцино.


Лоренцино (сердито). Ну, спасибо, кузина.

Кекка. Уходите, уходите отсюда!

Лоренцино. Заставить меня зря караулить, вытягивать шею и вздыхать.

Кекка. Уходите отсюда, говорят вам!

Розина. Вы хотите подвести нас под неприятности?

Менегина. Где же это вы шею вытягивали?

Лоренцино. Да там, в столовой, старался увидеть вас на балконе, в то время как вы были здесь.

Менегина. Благодарю вас, синьора Кекка, за вашу любезность.

Кекка. Душечка, я хотела только подшутить над вами.

Розина. Если бы не пришла ваша невестка, то шутка великолепно удалась бы.

Лоренцино. Я-то теперь во всяком случае не уйду.

Кекка. Уходите, говорят вам!

Лоренцино. Не могу.

Менегина. Бедняжка, он не может.

Розина. Но ведь на лестнице он непременно с нею встретится.

Кекка. Боже мой, я совсем с ума сошла! Но уж теперь этого не случится. Отправляйтесь туда, где вы находились до сих пор.

Лоренцино. Хорошо. Но, дорогая синьора, ради бога, прошу вас, не отпускайте ее, прежде чем я не перекинусь с нею несколькими словами. — Дорогая Менегина, если вы меня любите, подождите меня. (Розине.) Дорогая кузиночка, прошу и вас, милая! (Менегине.) Сокровище мое!

Менегина. Бедненький! (Утирает глаза.)

Кекка. Уходите, говорят вам!

Лоренцино. Ухожу, ухожу! (Менегине.) Радость моя! (Уходит.)

Менегина (в сторону). Ну, уж теперь-то я не уйду. Невестка одна пришла, может и уйти одна. Как я счастлива!

Розина (Менегине). Как он любит вас, дорогая моя!

Кекка. Уж как я раскаиваюсь, если бы вы знали… Вот и она!

Менегина. Смотрите, какая принцесса!

Розина. Вы ее принцессой называете?

Менегина. Да разве вы не видите, какой это монумент ходячий!

Розина. Вы — душка, синьора Менегина!

Явление девятое


Те же и Чечилия.


Чечилия. Ваша покорнейшая слуга.

Кекка. Ваша милость…

Розина. Ваша милость…

Чечилия. Добрый день, ваши милости. Мое почтение, синьора золовка.

Менегина. Ваша милость…

Кекка. Как вы любезны! Какое вы доставляете нам удовольствие!

Чечилия. Я пришла к вам с визитом, желая иметь честь познакомиться с вами, поблагодарить вас за честь, которую вы мне оказали, взяв на себя беспокойство зайти ко мне. И хотела также извиниться, что не могла воспользоваться Этой вашей любезностью.

Менегина (тихо Розине). Слышите? По всем правилам и со знаками препинания…

Кекка. Дорогая моя, прошу вас, не конфузьте меня Этими церемониями. Я привыкла действовать попросту, от души, и если могу быть вам полезна, приказывайте прямо, без стеснения. Мы соседи и должны быть друзьями. Я всегда к вашим услугам.

Чечилия (кланяясь). Это я ваша слуга.

Менегина (тихо Розине). И поклонник по форме.

Роз и на (тихо Менегине). Да, она несколько пересаливает.

Кекка (Чечилии). Садитесь, пожалуйста.

Чечилия. А вы?

Кекка. И мы сядем. Эй! Еще стул!

Тони приносит стул.

Менегина (в сторону). Хоть бы поскорее убралась!

Чечилия. Дорогая синьора золовка, если вы собирались посетить этих синьор, то могли бы, кажется, предупредить меня, чтобы и я могла прийти. Что же, вам хотелось выставить меня невежей, что ли?

Менегина. Простите, дорогая, но мне не хотелось услышать вторично: "Или она, или я".

Чечилия (Кекке). Мы, знаете, шутим так иногда с моей золовкой. Дурачимся просто для развлечения.

Кекка. Любите друг друга?

Менегина. Очень.

Розина. Уж я и то вижу.

Чечилия (в сторону). Если бы она только знала, как я ее люблю.

Кекка (Чечилии). Нравится вам новая квартира?

Чечилия. Да как вам сказать? Недурна, но я не могу забыть своей старой.

Менегина. Вот и я тоже.

Чечилия. Ну, у вас-то там была просто лачуга какая-то. А я бог мой, и родилась, и выросла в такой квартире, каких не много. Не хвастаясь, скажу, и принца в ней принять было бы не стыдно. Нас было четверо — братьев и сестер, и у каждого были свои апартаменты, своя прислуга, своя гондола. Ну, а теперь? Что же? Я устроена, живу хорошо, что и говорить! Но когда привыкнешь — знаете, как вам сказать… Понимаете вы меня?

Кекка. Понимаю. Очень даже.

Менегина (тихо Розине). Ну, теперь напустит она вам пыли в глаза.

Розина (тихо Менегине). Очаровательно!

Кекка. Чудесное на вас платье. И с каким вкусом!

Чечилия. Ну, что вы? Тряпье! Это еще мое девичье.

Розина. Как, вы и девушкой так одевались?

Чечилия. А что? Теперь ведь не живут больше по старинке. И вы, конечно, знаете, что нынче по части нарядов не делают больше различий между девушками и замужними.

Розина. У нас в доме эти различия соблюдаются.

Менегина. Как будто бы заметны они и между синьорой невесткой, и мной.

Чечилия. Дорогая синьора Менегина, чтобы хорошо одеваться, нужно иметь средства.

Менегина. Да, у меня, конечно, этих средств нет. А если и были, то вместо того, чтобы бросать деньги на платья, на гондолы, на апартаменты, я бы откладывала да копила себе приданое, чтобы потом люди не сказали, будто я вышла замуж без гроша за душой! (В сторону.) Вот тебе!

Чечилия (в сторону). Мерзавка! Ты мне за все заплатишь. (Громко.) Развлекаетесь? Бываете в театре? Устраиваете у себя приемы?

Кекка. Видите ли, когда муж мой в Венеции, мы бываем раза два в неделю в опере или на комедии, а когда его нет, как сейчас, мы сидим дома.

Чечилия. Если вам угодно воспользоваться моими ложами, сделайте одолжение. У меня есть ложи во всех театрах. И гондолой я тоже могу вам услужить, если желаете.

Кекка. Благодарю вас, благодарю. Уверяю вас, когда нет мужа, я нигде не бываю.

Чечилия. А когда ваш муж здесь, вы его берете всюду с собой?

Кекка. Конечно, если он хочет.

Чечилия. Зачем же так его тормошить? Ведь это его, вероятно, стесняет. Бедняжка! Мужа надо жалеть. Пусть себе занимается своими делами, идет, куда ему нужно. Как будто нельзя поехать в театр без мужа!

Кекка. О, мне это не интересно! Когда мужу нельзя, я сижу дома.

Чечилия (в сторону). Ну и дурища!

Менегина (тихо Розине). Понимаете вы эти речи?

Розина (тихо Менегине). Ну, еще бы!

Менегина (так же). Братец мой ничего этого не видит.

Розина (так же). Если муж доволен, то она, пожалуй, права.

Чечилия. А дома что вы делаете? Играете?

Кекка. Иногда забавляемся.

Чечилия. А во что играете?

Кекка. В тресет,[5] в пьяницу, в дурака.

Чечилия. Боже, какая скучища! Я люблю фараончик.[6] По маленькой. Держим банк в восемь, десять цехинов, не больше. Спуститесь к нам как-нибудь вечерком, развлечемся немного. Увидите общество, не хвастая скажу, весьма избранное! Бывает всегда не менее четырнадцати-шестнадцати человек, и каждый вечер подается маленькая закусочка: три-четыре курочки, либо пара соленых языков, или трюфели, а то какая-нибудь хорошая рыбка. А главное — мой погребок вин. Вот увидите, он заслуживает внимания.

Розина (тихо Менегине). Сбавим две трети, как по-вашему?

Менегина (тихо Розине). Пожалуй, и все четыре пятых.

Кекка. Славно вы веселитесь.

Чечилия. Что поделаешь? Уж я так воспитана.

Разина. Теперь, когда вы будете в доме мужа, синьора Менегина тоже повеселится.

Менегина. О, я веселюсь только у себя в комнате.

Чечилия. Мне досадно, что теперь в вашей комнате у вас не будет тех развлечений, какие были на той квартире.

Менегина. Что вы этим хотите сказать?

Чечилия. Ничего. Вы думаете, что я ничего не знаю? Думаете, муж мне ничего не рассказывает?

Менегина. Да что же такое, наконец, он мог рассказать? Я девушка на выданье и стараюсь пристроиться по-хорошему.

Кекка. Дорогая синьора Чечилия, если она влюблена, тут нет ничего предосудительного. И вы были влюблены, и я в свое время тоже.

Чечилия. Я не говорю, что нельзя влюбляться, но надо же разбирать, в кого. Муж мне рассказывал, что она завела шашни с проходимцем, у которого ни кола ни двора, с неким Лоренцино Биголетти, мальчишкой, кривлякой, нищим без образования; вообразите же, может ли такая женщина, как я, допустить подобное родство.

Менегина (тихо Розине). Слышите, как разговаривает?

Розина (тихо Менегине). Если Лоренцино услышит, беда!

Кекка. А скажите, синьора Чечилия, вы знаете этого синьора Лоренцино Биголетти?

Чечилия. Лично не знаю. Но, судя по тому, что рассказывают, он не достоин сестры моего мужа.

Кекка. Я не скажу, чтобы он был богат, но это очень порядочный человек. В родне у него проходимцев не бывало, и из семьи никто в прислужниках не состоял.

Чечилия. Что это вы говорите, синьора Кекка? Уж, кажется, мою семью в городе достаточно знают.

Кекка. Я не про вас.

Чечилия. Так про кого же?

Кекка. Ну, что нам гусей дразнить?

Чечилия. Почему вы, собственно, так горячитесь из-за этого проходимца?

Кекка. Да что вы в самом деле? Проходимец да проходимец! Он такой же порядочный человек, как и вы. Он — мой кузен!

Чечилия. Ваш кузен? (Встает.)

Розина. Да, синьора, да. Это наш кузен, человек из хорошей семьи, отлично воспитанный. И мы никому не позволим оскорблять его.

Менегина (в сторону). Какая она душка! Дай ей бог!

Чечилия. Ах, вот, значит, где причина ваших любезностей! Вот почему вы так торопились с визитом ко мне! (Менегине.) Вы недурно устроились, любезная золовка.

Кекка. Это еще что за речи, сударыня? С кем это вы говорите?

Чечилия. Я впервые имею честь вас видеть. Я вас считаю особами приличными, но, извините, поддерживать с вами знакомства не могу. Мое вам почтение. (Менегине.) Вам я не говорю, чтобы вы шли домой, потому что не имею права вам приказывать. Я заставлю сказать это того, кто имеет на то право. И не думайте, что вам удастся поставить на своем и выйти за человека, который мне не нравится. Да, да! Не хочу! Чечилия Календрини в этом городе кое-что значит и кое на что способна. Понимаете? Имею честь кланяться!