ОТ ПЕРЕВОДЧИКА

Олаус Магнус Гот (1490-1557) знаменитый шведский картограф и историк. Как ни парадоксально, но историком он стал именно благодаря своей работе картографа. Создав первую подробную карту Скандинавии и других северных стран, Carta marina (1539), он написал комментарии к ней, в результате чего получилась огромная книга под названием «История северных народов» (Historia de gentibus septentrionalibus), изданная в 1555 году. Это произведение состоит из 22 книг, которые в целом содержат 476 глав, плюс подробный предметный указатель. Почти каждой главе предпосылается гравюра на дереве, которая иллюстрирует ее содержание. Начало каждой главы украшено художественными буквами-инициалами. В конце главы обычно изображается нечто орнаментальное. Для единообразия я ставил одинаковые изображения: после предисловий -- одни, в конце глав – другие, в конце книг – третьи.

Книга является ценным источником по истории, географии, зоологии, этнографии, фольклору северных народов: гётов, свеонов, лаппонцев, данов, лангобардов, финнов. В книге содержатся рассказы о необыкновенных явлениях природы, о верованиях обитателей Севера, об их отношениях с соседями, торговле, сведения о политике. Все это представляет несомненный интерес для историков. Тем более, что автор немало пишет и об отношениях с Московским царством и Великим Новгородом. Следует отметить, что о шведах и финнах, принявших лютеранство, и о православных русских он отзывается негативно, т. к. сам был ревностным католиком. В то время руссами (рутенами) в большинстве случаев называли новгородцев, а обитателей Московского царства – московитами, хотя ко времени написания «Истории» Новгород уже находился в подчинении Москвы.

Согласно традиции того времени автор научного труда был просто обязан ссылаться на сочинения древних авторов. Олаус Магнус также следует этой традиции. Но чаще всего он не цитирует, а своими словами пересказывает нужные ему места, что временами приводит к искажению смысла. Кроме того, иногда встречаются и неточности в изложении событий или фактов. Поэтому я написал подробные комментарии, указывающие на это, привел полные цитаты из тех работ, на которые ссылается Олаус Магнус. Цитаты строго задокументированы, указаны названия и разделы цитируемых работ, их авторы и переводчики на русский язык. Кроме того, для облегчения чтения и научной работы с текстами я написал пояснения к именам, упоминаемым Олаусом Магнусом в данной работе.

После 1555 года полный текст «Истории» издавался лишь в 1567 году. Издавались так называемые «Извлечения», то есть некоторые избранные главы из разных книг. В дальнейшем полный перевод на шведский язык был сделан в 1908 -- 1951 году и переиздан в 1976. Другие переводы на основные европейские языки в ХХ веке являются сокращенными пересказами «Истории». Удаляются главы и даже целые книги. Полный перевод был сделан на английский язык в конце девяностых годов ХХ века.

Даже частичного прямого перевода на русский язык до сих пор не было. Здесь впервые предлагается перевод в «Извлечениях» то есть перевод избранных глав. Русский текст составляет примерно две трети от оригинала на латинском языке. Я отбирал главы по принципу наибольшей информативности и своего личного интереса. Перевод предметного указателя я не делал. И без того это самый объемный перевод «Истории» по сравнению с «Извлечениями» на других языках. Читателей, желающих более подробно познакомиться с жизнью и деятельностью Олауса Магнуса, я отсылаю к Интернетресусрсам и книге Е. А. Савельевой «Олаус Магнус и его «История северных народов»; Л. 1983, к сожалению, единственной работы на русском языке о знаменитом создателе «Морской карты» и «Истории северных народов».

Якуб Лапатка, переводчик

О ПОРАЗИТЕЛЬНОМ НЕСХОДСТВЕ ИХ НРАВОВ,

ОБ ИХ ОБЫЧАЯХ И МЕСТАХ ОБИТАНИЯ,

о священных обрядах и суевериях,

образе жизни и управления,

хозяйственном укладе, войнах,

жилищах, металлах, чудесах

и животных, которые

водятся в северных

краях, о людях

и природе

тех мест

ТРУД, ПОВЕСТВУЮЩИЙ О МНОЖЕСТВЕ РАЗНОГО

РОДА СВЕРШЕНИЙ, ВЕЩЕЙ И ЗНАНИЙ,

с разъясняющими их примерами

взятыми извне и картинными изображениями

вещей и дел внутренних, выполненный

со всем тщанием и прилежанием,

читаемый легко и с приятностию,

для удовольствия читателей

составил

АВТОР ЕГО ОЛАУС МАГНУС ГОТ,

АРХИЕПИСКОП УПСАЛЫ,

Предстоятель Швеции и Готии

С ОБШИРНЕЙШИМ УКАЗАТЕЛЕМ

ПОКРОВИТЕЛЬСТВОМ ВЕРХОВНОГО ПОНТИФИКА

Юлия III обережен от незаконного воспроизведения в течение десяти лет

РИМ M. D. L V.

КНИГА ПЕРВАЯ
О НРАВАХ, ПРИРОДЕ, И ВОИНСКОМ ИСКУССТВЕ СЕВЕРНЫХ НАРОДОВ

ГЛАВА ПЕРВАЯ
О Биармии, ее расположении и обычаях

Биармия — это крайне отдаленная северная страна, зенит которой приходится на северный полюс, и горизонт ее, словно круг равноденствия, разделен Зодиаком на две равные части и так происходит, что одна часть года — это день, а вторая часть — ночь, и в целом получается, что там стоят обыкновенные дни, как это и установлено природой. Но когда летом солнце не опускается к горизонту ниже, чем на 23 градуса, тогда стоит там постоянный день, и не бывает ночи. Птолемей[1] считает, что в иных местах бывает и по 18, и даже по 30 градусов, т. е. один зодиакальный знак, склонения. Он говорит, что это все в порядке вещей. Но тут же добавляет, что природа здесь не справедлива и даже вредоносна, потому что свет, этот благостный дар природы, тускнеет от того, что вечный день вызывает плотные облака пара, которые поднимаются от земли, солнечные лучи не проницают их и не в силах очистить от них воздух. А потому здесь не бывает чистого ясного воздуха и светлого дня. Таково его утверждение. И многие стремятся доказать его. Но против них выступают два великих философа: Плиний[2] и Солин[3], которые утверждают, что по причине постоянного солнечного света возникает опасность невыносимой жары. Однако они — как двое этих, так и первый из них, ошибаются. Суждения эти необдуманны и случайны как о леденящем холоде снежной пустыни, так и о нестерпимом зное, и если бы они глубже прозрели замыслы Господа и разумность природы и высказывались более взвешенно, то не впали бы в такую ошибку и не метались бы, словно между Сциллой и Харибдой. Биармия же, по мнению Саксона Зеландца[4], делится на дальнюю и ближнюю. В ближней находятся горы, покрытые вечным нетающим снегом, и потому не испытывающие летнего зноя, а между ними находятся рощи, непроходимые леса, изобильные пастбища и необыкновенные звери, не встречающиеся в других местах, о чем будет рассказано ниже, в книге о животных. Многочисленные реки в пенных водоворотах с оглушительным шумом несутся по скалистым руслам.

А в дальней Биармии живут необыкновенно удивительные народы, однако попасть к ним не просто, потому что на пути встречаются неодолимые опасности, превзойти которые смертному не всегда удается. На большей части пути земля круглый год покрыта необычайно глубоким снегом, и преодолеть его можно лишь с помощью оленей (а их там больше, чем ослов в Италии), которые влекут упряжку с невероятной скоростью и делают это в самый лютый мороз. В своем рассказе Саксон упоминает, что в этих лесных дебрях некогда обитал необычно богатый сатир Мемминг, против которого на домашних оленях пошел походом король Швеции Готер[5] и, захватив богатую добычу, счастливо вернулся назад.

Вероятно долины и поля этих обеих земель могли бы давать хорошие урожаи, если бы обрабатывались и засевались, как надлежит, но они содержатся в небрежении, и причиной тому служат неисчерпаемые запасы рыбы и охота на диких зверей, которых там великое множество, почему хлеба там всегда не имеется в достатке.

Как правило биармские воины меняют мощь своего оружия на искусство чародейства и заклинаниями превращают светлое радостное небо в мрачную пелену мелкой измороси, чтобы отвести глаза противнику. Биармцы или бьярмы — закоренелые идолопоклонники и, подобно скифам, переезжают на повозках с одного места в другое, и при том могут весьма искусно завораживать людей. Взглядом, словами или какими —либо иными колдовскими зловредными действиями они могут так связывать людей, что те утрачивают телесную и умственную свободу, до крайности изнуряются и тощают, и жизнь в них угасает.