Реклама полностью отключится, после прочтения нескольких страниц!
Солто. Да так, ерунда, в общем-то, Сирил. Ищу одну пташку, как ты выражаешься.
Тали. Неужто одну из здешних?
Солто. Интуичишь на ходу, старина. Как в доброе старое время.
Тали. Значит, наслышан о наших успехах. У нас здесь такие куколки, будь спокоен.
Высший класс! Многие после окончания школы прямым ходом — сюда.
Там же. Женская раздевалка.
Барбара. Ну, и что он сказал на это?
Салли. Приходи ко мне как-нибудь в воскресенье, говорит. Устроим самый настоящий семейный обед. Познакомишься с моей женой. Представляешь? Да, говорю, обязательно. И что ты ей скажешь? Что я твоя сестра? Не волнуйся, отвечает, она — женщина широких взглядов. Ну, его жена, значит. Она даже обрадуется, говорит. И с удовольствием с тобой познакомится.
МЭВИС. Я слышала о таких вещах.
Салли. Именно так я ему и ответила. Слышала, говорю, о таких вещах. А теперь, давай, отваливай, понял? — говорю. — Проваливай отсюда, пока я не вызвала полицию.
Барбара. Это который? Тот, что с длинным носом?
Салли. Ага.
Директор-распорядитель (заглядывая в дверь). Пошевеливайтесь, девочки! Мы начинаем.
Барбара. Как вы смеете заглядывать сюда? Здесь одни женщины!
Директор-распорядитель Ну ладно, хватит, уймись. Пошевеливайтесь. Скорей надевайте коньки. (Обращаясь к Салли). Сирил тобой интересовался. Сказал, чтобы подошла к его столику. И немедленно.
Салли. Ох, и врежу я ему когда-нибудь! По самым причиндалам.
Барбара. Ну, и что дальше?
Салли. Вот, а потом говорит: почему бы нас с тобой не поехать на реку? Как-нибудь на днях. Покатаю тебя в плоскодонке.
МЭВИС. В чем?
Барбара. В плоскодонке.
МЭВИС. Что это за плоскодонка такая?
Салли. А я ему: в плоскодонке? С тобой? Да ты с ума сошел. Ну, нет, говорю, в плоскодонку ты меня не затащишь.
Барбара. По-моему, раньше ты говорила, что он тебе нравится.
Салли. Сначала, показалось, ничего. Вроде бы даже понравился. Но, ты же знаешь, он ведь приехал из Австралии. И у него полно всяких дурацких австралийских привычек. От них меня просто воротит.
Директор-распорядитель Быстрее, девочки! Не заставляйте повторять вам все по десять раз. Не забывайтесь. Здесь вам не брайтонский пляж. (Обращается к Салли.) Сирил требует тебя к своему столику.
Салли. В один прекрасный день я уши ему отрежу. (Выходит.)
Там же. В зале.
Солто. Ну, и тут я сказал себе: черт побери, эта девушка, должно быть, ничего.
Тали. Это точно.
Солто. И подумал: а вдруг я ее разыщу?
Тали. Все правильно. А вот и она. Иди-ка сюда, милашка. Познакомься: это мой старый друг: Амброуз Солто.
Солто. Рад познакомиться.
Салли. Очень приятно.
Тали. Садись, Амброуз. Я хочу, чтобы ты поближе познакомился с этой девушкой. Ведь она — самая большая умница из всех, что у нас тут работают. Говорит на трех языках, представляешь?
Солто. На каких именно языках?
Тали. Расскажи ему.
Салли. Ну, начать с того, что на английском.
Солто. Да она еще и остроумна!
Тали. Остроумна? Поднимай выше. Она просто моя любимица.
Салли. О, нет.
Солто. Может быть, все-таки скажете мне, как вас зовут?
Салли. Катина.
Солто. Катина… Вот это совпадение! Мою первую любовь тоже звали Катина.
Тали. Не может быть!
Салли. Неужели, мистер Солто?
Солто. Да, в далеком детстве. Это было в Афинах, и я был тогда ребенком. Вот когда это было.
Гостиная в квартире Ани и Милли.
Уолтер. Проехался на электричке до Саутэнда. Только и всего.
Ани. До Саутэнда? С какой стати?
Уолтер. Захотелось взглянуть на море, побродить по берегу. Неплохое место, по-моему. Покрутился там немного и назад. Вот и вся поездка. Подышал морем, только и всего.
Пауза.
Ани. Ты что-то скрываешь.
Уолтер. Да ну?
Ани. Перестань, Уолтер. Скажи откровенно: что ты о ней думаешь? Она очень мила, правда?
Уолтер. Кто? Та девушка, что живет наверху? Действительно, очень симпатичная девушка.
Ани. Она тебе нравится?
Уолтер. Кто?
Ани. Разве нет?
Уолтер. Кто? Та, что живет наверху? Да?
Ани. Все кружишь вокруг да около. Скажи, наконец, прямо.
Уолтер. Ну, если говорить прямо… а не кружить вокруг да около… тогда я бы сказал, что да — она в полном порядке.
Ани. Разве она тебе не понравилась прямо с первого взгляда? Скажи, разве нет?
Уолтер. Ну, да, с первого взгляда… ничего похожего… на то, что со второго взгляда… все часто оказывается совсем другим… чем поначалу казалось… с первого. Если ты, конечно, понимаешь, что я имею в виду.
Ани. И так мило убрала всю комнату, правда?
Уолтер. Да, вполне шикарно.
Ани. Все так обустроила, чисто по-женски. Ты заметил?
Уолтер. О, да… это уж точно.
Ани. Она скоро придет. Из вечерней школы. Через полчасика, я думаю.
В зале ночного клуба.
Солто. Ну как, тебе понравилось?
Салли. У вас прекрасное чувство ритма, мистер Солто. Я получила огромное удовольствие.
Солто. У меня всегда было чувство ритма. И поверь, это у меня врожденное. Ноги сами так и идут в пляс. Сами по себе, честное слово. Помню, как по ночам мы танцевали с нею на берегу моря. И волны бились о берег. Тебе не приходилось испытывать такое?
Салли. Нет, никогда. Давайте выпьем.
Тали. Ну, как вы? Смотрю, прекрасно поладили.
Солто. Превосходно поладили.
Салли. Чудесно.
Солто. Видел ты нас на эстраде?
Тали. А что вы там делали?
Салли. Танцевали!
Солто. Эх, посмотрела бы ты на него в Блакхите. Ладно, Сирил, иди. А мы тут еще пофилософствуем.
Тали. Дело ваше. (Отходит.)
(Солто и Салли возвращаются к столику, садятся).
Солто. Я собирался кое-что тебе сказать.
Салли. Ну?
Солто. У меня есть небольшой пляж, вернее, кусок земли на южном побережье. Это моя собственность. А на нем маленький домик. Впрочем, не очень и маленький. Если честно, то просто большой. И вовсе не домик, а нормальный дом. У меня там висят индийские ковры. И по фасаду все окна выходят прямо на море. Центральное отопление. A волны… волны подходят к самому крыльцу. Будешь лежать на диване и смотреть, как плещутся волны, — все ближе и ближе. Каково?
Салли. Что ж… заманчиво. Даже очень.
Солто. В таком случае, едем туда на следующие выходные.
Салли. Но я…
Солто. Никаких отговорок! Устроим костер, прямо на пляже. И зажарим целую свинью, даю слово!
Салли. Где ты возьмешь свинью?
Солто. Закажу во Франции, где же еще? Доставят свеженькую. Послушай, хочешь знать маленький секрет? Я ведь пришел сюда не случайно.
Салли. Как это?
Солто. А так. Я тебя специально разыскивал. Мне в руки нечаянно попала твоя фотография. Посмотри, вот она. Ну, я разыскал фотографа, и он рассказал мне, что это за клуб. И вот я здесь.
Салли. А где ты взял фотографию?
Солто. Этого я не могу сказать. Видишь ли, поначалу я разыскивал тебя по просьбе одного своего дружка.
Салли. Какого еще дружка?
Солто. Не беспокойся, я не скажу ему, где тебя можно разыскать. Я не позволю такому человеку заполучить столь очаровательную девушку.
Салли. Как его зовут?
Солто. Этого парня зовут Уолли. Уолли Стрит. Он то и дело попадает в тюрягу. За подделку документов, главным образом, сберкнижек. Обыкновенный мелкий жулик. Ты с ним не знакома?
Салли. Нет.
Солто. Смешно. Не знаю, что он… Ну, да ладно, забудь об этом. Впрочем, надо отдать ему должное. Если бы он не показал мне твою фотографию, где бы я сейчас был, а? Как ты думаешь? И где бы ты сейчас была?
Салли. Вот именно. Где бы я была?
Квартира Ани и Милли. Гостиная.
Звонок в дверь. Уолтер появляется из двери, ведущей на второй этаж, проходит через гостиную. Скрывается за дверью в холл.
Солто (за сценой). Привет, Уолли. Я на минутку. Внизу меня ждет такси.
Они появляются в гостиной.
Уолтер. Ну, как дела: Нашли вы девушку?
Солто. Какую девушку?
Уолтер. Ну, девушку. Помните, я давал вам фотографию? Вы что, забыли?
Солто. А-а, ту девушку! Ты хочешь сказать, ту девушку, которую я пытался…
Уолтер. Да, ее. Вы из-за нее пришли?
Солто. Совершенно верно, Уолли. Я пришел именно из-за нее.
Уолтер. Так я и думал.
Солто. И был совершенно прав.
Пауза.
Уолтер. Ну, и где она?
Солто. Как раз об этом я хотел с тобой поговорить. Мне не удалось ее найти.
Уолтер. Так вы не смогли ее найти?!
Солто. Как в воду канула. Вот почему я и заскочил к тебе. Ты должен это знать.
Уолтер. Действительно «как в воду»?
Солто. Да.
Уолтер. А мне казалось, вы напали на ее след.
Солто. Никакого следа и в помине. Я всех опросил, кого мог. И Мадригала. И Конюшню. Даже Педро. Никто ее и в глаза не видел. Впрочем, постой-ка, кажется, Педро говорил, что встретил ее как-то раз в Мадриде, в районе «веселых домов». Она была когда-нибудь в Мадриде, ты не в курсе?
Уолтер. Откуда я знаю? Мы с ней не знакомы.
Солто. А я думал, знакомы.
Уолтер. Вы что, не нашли этот клуб?
Солто. Какой клуб?
Уолтер. Ну, тот, что на фотографии.
Солто. Нет, не нашел. Зато я разыскал фотографа. И нанес ему визит.
Уолтер. И что он сказал?
Солто. Его не было дома. Он как раз уехал в Канаду. На конференцию.
Уолтер. На какую конференцию?
Солто. На конференцию врачей-дантистов. Решил заделаться дантистом.
Уолтер. А почему он бросил фотографию?
Солто. Она ему разонравилась. Знаешь, ведь это бывает. Он угостил меня чашечкой кофе и рассказал историю всей своей жизни.
Уолтер. Кто вам ее рассказал?
Солто. Его брат. Мозольный оператор. Представляешь, парень попал в жуткий переплет: вконец поистратился, и теперь не может свести концы с концами.
Уолтер. Послушайте, мистер Солто, на вашем месте я бы все это бросил.
Солто. Хочешь знать мое мнение? Я лично уверен, что фотография — чистой воды подделка. Нет такого клуба. И нет такой девушки. Их просто не существует в природе.
Уолтер. И я так думаю.
Пауза.
Солто. Правда?
Уолтер. Именно так.
Пауза.
Солто. Кто знает, может, ты и прав.
Уолтер. И фотография эта… конечно, подделка. Вам ее никогда не найти.
Солто. Как подделка? А я думал, ты с ней знаком.
Уолтер. Я этого не говорил.
Солто. Об этом я тебе и толкую. Некого искать. Ведь ты ее и в глаза не видел. И я ее не видел. Кого же искать, спрашивается?
Уолтер. Ее не существует.
Пауза.
Солто. И все-таки. Это же фотография. И на ней изображены реальные люди.
Уолтер. Я их никого не знаю.
Пауза.
Солто. Послушай моего совета, Уолли, выбрось из головы всю эту историю. Напрочь выкинь.
Уолтер. И вам советую, мистер Солто.
Слышно, как открывается входная дверь. Шаги на лестнице.
Солто. Кто это?
Уолтер. Школьная учительница.
Солто. Вот эта — для тебя. С образованием. Правда, поздновато она приходит, для школьной-то учительницы. Откуда же это она? Из вечерней школы?
Уолтер. выходит в дверь, ведущую на второй этаж. Слышно, как он поднимается по лестнице, стучит в дверь комнаты Салли.
Уолтер. Вы здесь? (Слышно, как он дергает дверь.) Вы здесь? Я хочу поговорить с вами. Откройте на минутку. Впустите меня. Ну пожалуйста. Что с вами? Да что с вами, черт возьми! Впустите меня! Мне надо поговорить с вами.
Молчание.
Гостиная. Входят Ани и Милли.
Ани. Она уехала.
Милли. Как — уехала?
Вот записка.
Милли. Куда уехала?
Ани. Она оставила записку.
Милли. Читай.
Ани (читает). Дорогие мои хозяйки, мне очень жаль, но непредвиденные обстоятельства вынуждают меня внезапно покинуть ваш дом. Не знаю, когда смогу вернуться, поэтому я подумала, что лучше будет забрать все свои вещи. Не хотелось будить вас. Спасибо. До свидания. Уолли я сама все объясню.