Реклама полностью отключится, после прочтения нескольких страниц!





ГЕРЦОГИНЯ ЙОРКСКАЯ (встаёт).


Довольно! Не желаю это слушать!


Всё решено! Берите Коллингборна!


Везите его к королю и делайте с ним


Всё, что хотите! Всё, к чему суд его


Приговорит!



 КОЛЛИНГБОРН (падает к её ногам и обхватывает их).


Миледи, нет! Простите! Пощадите!


Не выдавайте меня им! Прошу вас!


Пожалейте! Я ведь так долго и так


Преданно служил вам! (Рыдает.)



ГЕРЦОГИНЯ ЙОРКСКАЯ (с сожалением).


Зачем вы впутались в такое дело, Уильям?



 КОЛЛИНГБОРН (поднимается и мстительно смотрит на неё).


Когда я к вам, миледи, поступил на службу,


Вы были так со мною откровенны


И так доверчиво мне поверяли свои тайны, (Язвительно.)


Что было б глупо не воспользоваться этим


Для своей выгоды и будущей карьеры.


Вот и пришлось мне покупателя найти


Для всех тех сведений, что вы мне сообщали.


Не пропадать же этому добру?


Так что к предательству вы подтолкнули меня сами.


А я лишь принимал всё то, что мне давали. (Нагло, цинично.)


Мне нравилось морочить вас и видеть,


Как вы легко и быстро поддаётесь на мои уловки.


Так, незаметно, я вошёл во вкус,


Увлёкся этою игрой и был в ней ловок,


Смел и удачлив. Мне даже нравилось


Вести эту двойную жизнь!


Хитрить и изворачиваться, и лукавить,


Дурачиться и  всех обманывать, дурачить,


Интриговать и рисковать. (К приставу.)


И потому я сам вам дался! Ведь если бы


Я на дверях собора не вывесил свои стихи,


Вы бы меня не изловили вообще!


Я был непобедим в своих делах великих!


Служа Тюдору, я управлял политикой двух стран! (Надменно вскидывает голову.)


Я ощущал себя создателем монархов!


Я мог манипулировать влиятельнейшим


Королём Европы, Людовиком Одиннадцатым!


Я мог обманывать его, – искуснейшего


И хитрейшего из интриганов! (Презрительно, к  герцогине.)


И вы со мною вздумали тягаться,


Когда вы даже на родного сына


При всём желании не можете влиять! (Тихо и вкрадчиво.)


Попробуйте уговорить его меня простить!


Я отслужу вам, я вам пригожусь, поверьте! (Склоняется к её ногам, цепляясь за подол.)



ГЕРЦОГИНЯ ЙОРКСКАЯ (пинает его).


Прочь, гадина! И руки убери!


Шпион! Предатель! Мерзкое отродье!



 КОЛЛИНГБОРН (вскакивает, распаляясь гневом).


Ах, вот как?!.. Значит, я для вас уже шпион


И гадина, и мерзкое отродье?!


А может вы, миледи, позабыли,


Как сами же, ещё совсем недавно


Считали меня своим близким другом?


И сами же в моём присутствии читали


Вслух письма короля при ваших дамах?!


И, значит, сами вы тоже тогда хотели,


Чтоб я их слышал и запоминал,


И сообщал о них всем, кому это интересно!


А, значит, и на вас вина ложится за мою измену!


Теперь вы соучастница провинности моей!


И отвечать за всё мы с вами будем вместе!


Вы тоже не отвертитесь, миледи! (Мстительно и тихо.)


Я донесу на вас, я вас не пощажу!..



ГЕРЦОГИНЯ ЙОРКСКАЯ (гневно надвигается на него).


Да как ты смеешь, негодяй!.. Предатель!.. (К стражникам.)


А вы чего стоите?! Хватайте его быстро!


Уводите! Я видеть его больше не могу!


Своими бы руками придушила! (Приставу.)


Вы, сударь, передайте королю,


Что я раскаиваюсь в том и сожалею,


Что покровительство и помощь оказала


Изменнику и негодяю Коллингборну!


Что защищала этого злодея


От справедливого и гневного суда!


Я государю напишу письмо


И повинюсь, и попрошу прощения.


Он милостив и он меня простит, –


Мой милый, добрый, ненаглядный Ричард...


И больше я не буду заступаться


Ни за кого из подданных его.


Вот так и передайте государю.


Теперь прощайте, господа, идите!



                Пристав откланивается и уходит, офицеры уводят покорно следующего за ними Коллингборна, подгоняемого сзади стражниками.



ГЕРЦОГИНЯ ЙОРКСКАЯ.


А мне пора в часовню, помолиться,


Чтоб смыть позор и грязь с моей души...



               Уходит в сопровождении дам и новых слуг.




                       ДЕЙСТВИЕ ЧЕТВЁРТОЕ. Картина шестая.



                    Летний, солнечный день на побережьи Скарборо. На скамейках, спускающихся к воде, сидят придворные. Ближе к авансцене, под балдахином, в окружении ближайших подданных и сподвижников, сидят  король Ричард Третий  и королева Анна. Слуги разносят бокалы с вином и фрукты. На заднем плане, неподалёку от них, качаются  на волнах корабли под парусами с красно-синим гербом Плантагенетов.  Герольды трубят в трубы, король произносит речь.



КОРОЛЬ РИЧАРД.


День долгожданного события настал!


Как стая гордых птиц, взлетающая в


Голубые дали, помчатся наши корабли,


Соперничая быстротой с ветрами, что


Будут развивать их флаги с Белой Розой


Йорка и раздувать натуженные  паруса,


Сверкающие лилиями и львами, что на


Гербе красуются старинном династии


Английских королей, Плантагенетов.


И устремятся наши быстроходные суда


К далёким берегам и горизонтам, что


Необъятные просторы распахнут и земли


Новые откроют перед ними, исполненные


Тайн загадочных, диковинных обычаев


И нравов, доселе неизвестных нам стран


И культур. И наши знания тем обогатят,


Расскажут о других народах и державах.


О временах, в которые те страны развивались


И своего могущества достигли. В далёкие


Края людей отправим, чтоб они мудрости


И управлению учились в тех государствах,


Где благополучия  достигают, руководясь


Совестью и здравым смыслом, а не гнетут


Поборами обременительными подданных


Своих. Так открывая новые пути морские,


Мы будем расширять и горизонты знаний,


И тайны мироздания постигать, и отмечать


На картах небосвода созвездия новые, что


Будут в странствиях служить ориентиром.


Мы будем открывать и таинства создания


Земли, и наблюдать те необычные явления


Природы, что были нам доселе неизвестны.


Мы для себя откроем кладезь новых знаний


И мудростью учений стран далёких обогатим


Нашу культуру и науку. Из дальних стран


Мы книги привезём  на  разных  языках,


Которые освоить сможем вскоре. Учёных


В наши университеты пригласим, чтобы


Они своими знаниями делились с нами.


Мы пригласим искусных мастеров, чтобы


Они нас обучали секретам своего искусства.


Тогда исполнится моё заветное желание, –


Увидеть англичан народом прогрессивным


И могущественным, а Англию – державой


Просвещённой, великою владычицей морей!


Наш флот не только нас обогатит товарами


С заморских рынков, не только принесёт


В наши дома достаток и благоденствие всей


Нашей стране, но и надёжною охраной будет!


Мощным щитом, стеной несокрушимой он


Будет защищать наши границы от нападения


Завистливых врагов, которым процветание


Державы нашей, её успехи и благополучие


Колют глаза, свет солнца застилают, тоскою


Неотступной угнетают, лишая сна и заставляя


Измышлять всё более злокозненные планы


Внезапного вторжения в нашу страну. Наш


Флот их не подпустит к берегам отчизны! Я


Верю в преданность наших матросов и солдат!


И в их успехи в будущих морских сражениях,


Которые откроют имена великих адмиралов


И капитанов, что проведут блестящие бои и


Англию победами прославят, явив  пример


Несокрушимой силы, упорства, мужества,


Воинской доблести и чести, верности долгу


И беззаветного служения своей стране. За них,


За будущие их победы и успехи  поднимем


Наши звонкие бокалы! За славу Англии, за


Наш великий и непобедимый английский флот!



ВСЕ. Да здравствует король наш, Ричард Третий!



             Под звуки труб и оркестра корабли выстраиваются в ряд. Ветер колышет их флаги с изображением Белой Розы Йорка и раздувает паруса с гербом Плантагенетов.



                                 КОНЕЦ.




© Copyright: Вера Эльберт, 2017


Свидетельство о публикации №217051502006

Список читателей / Версия для печати / Разместить анонс / Заявить о нарушении

Другие произведения автора Вера Эльберт



Рецензии

Написать рецензию

Другие произведения автора Вера Эльберт


Авторы   Произведения   Рецензии   Поиск   Вход для авторов   Регистрация   О портале       Стихи.ру   Проза.ру


Портал Проза.ру предоставляет авторам возможность свободной публикации своих литературных произведений в сети Интернет на основании пользовательского договора. Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом. Перепечатка произведений возможна только с согласия его автора, к которому вы можете обратиться на его авторской странице. Ответственность за тексты произведений авторы несут самостоятельно на основании правил публикации и российского законодательства. Вы также можете посмотреть более подробную информацию о портале и связаться с администрацией.



Ежедневная аудитория портала Проза.ру – порядка 100 тысяч посетителей, которые в общей сумме просматривают более полумиллиона страниц по данным счетчика посещаемости, который расположен справа от этого текста. В каждой графе указано по две цифры: количество просмотров и количество посетителей.

А
А
Настройки
Сохранить
Читать книгу онлайн Парламент Ричарда III - автор Вера Эльберт или скачать бесплатно и без регистрации в формате fb2. Книга написана в 2017 году, в жанре Драма, Поэзия, Самиздат, сетевая литература. Читаемые, полные версии книг, без сокращений - на сайте Knigism.online.