Реклама полностью отключится, после прочтения нескольких страниц!
-- Терпеть не могу, - ответил я. - Я считаю философов толпой болванов, которые болтают о всякой ерунде.
Я взглянул на Мадлен, большие глаза которой стали еще больше, и она уже приготовилась закричать, что я все это вру. Ей была хорошо известна моя страсть к философии. Я взял Мадлен за руку, она решила, что мои вкусы поменялись, и довольно вздохнула.
-- Я тоже ненавижу философию, у меня от нее голова болит! сказала Мадлен.
-- Я ездил в город, в знаменитый "Философский клуб", продолжал Жиро, который не обратил внимания на то, как мы отозвались о его коллегах и профессии.
-- Понятно... а какие у вас были отношения с вашей ученицей? - спросил я.
-- Мы были друзьями, - ответил Жиро.
И тут у меня возникла идея. "Упадите без чувств, прошу вас!" - шепнул я Мадлен. Надо сказать, это она обожала и всегда могла проделать очень достоверно. Красотка, охнув, элегантно упала на мои руки.
-- Тут душно! - вскричал я. - Откройте окна, умоляю! Мсье, дайте платок!
Перепуганный Жиро достал из кармана платок и протянул мне. Я намочил его водой из графина и принялся отирать лицо Мадлен. К счастью она быстро пришла в себя и была довольна спектаклем.
На этом я решил прекратить беседу с Жиро. Я поблагодарил его за ценные сведения, и он радостно удалился, наш разговор удовольствия ему явно не доставил.
-- Вот вам и подозреваемый, - сказал я.
-- Не может быть! - прошептала мадам де Шаронж.
-- Не пугайтесь, мадам, я не говорю, что он убийца, я сказал, что он всего лишь подозреваемый, - успокоил я.
-- Макс, его даже не было в деревне! - удивилась Мадлен.
-- Это он так сказал... он сказал, что поехал в город, в клуб философов, а подобного клуба в этом городе нет, уж я то знаю, - пояснил я. - Я как любитель философии в это разбираюсь.
-- Ох, - вздохнула Мадлен. - Зачем вы наврали, что не любите философию? Я уже было обрадовалась!
Я решил объяснить подробнее.
-- Он вдруг неожиданно спросил, люблю ли я философию. Я понял, что вопрос задан не просто так и не ошибся. Он придумал какой-то клуб философов, которого никогда не было, чтобы обеспечить себе так называемое алиби. Но он не подумал, даже если я полный болван в философии, я могу быть хорошим сыщиком и попытаться отыскать этот мифический клуб, и тогда его алиби лопнет, а новое придумать будет труднее.
-- Вы правы, - сказала мадам де Шаронж, - но я не думаю, что именно он убийца.
-- А убийца всегда тот, на кого не подумаешь, - сказала Мадлен. - Уж я то знаю. Я их сразу угадывала, правда, Макс?
-- Правда, милая, - ответил я, умолчав о том, что она угадывала только после того, как я точно называл имя преступника и то не всегда.
-- Но зачем ему убивать Жюли, ведь он теряет свою работу, сказала Шаронж.
-- Это выяснять труднее всего, - ответил я.
После беседы с философом я изъявил желание переговорить с мужем погибшей. Мадам де Шаронж проводила меня к нему в кабинет, предупредив, что вряд ли получится узнать от него что-либо существенное. Мсье де Стенвиль сидел в кресле с книгой в руках. На его лице было выражено горе, смешанное с безумием. Мадлен даже испугалось, она вцепилась в мою руку с такой силой, что даже поцарапала ее ноготками.
-- Может, уйдем отсюда, - попросила она. - Он сошел с ума, а сумасшедшие бываю очень опасны, мне дядя говорил.
Я заверил Мадлен, что если он вздумает кидаться на людей, я ее спасу. Мадлен успокоилась, но предпочла спрятаться за меня.
Мсье де Стенвиль отложил книгу и уставился на нас пустым ничего невидящим взглядом.
-- Что вам угодно? - спросил он.
-- Я расследую убийство вашей жены, - ответил я коротко.
-- Убийство!? - переспросил Стенвиль.
-- Да, у меня и у этих очаровательных дам есть все причины так считать, - ответил я.
-- Этого не может быть! - вскричал Стенвиль. - Она была ангелом, кто бы осмелился ее убить! Если это так, то найдите мне убийцу, я его удушу собственными руками!
-- Я ему верю, - шепнула мне Мадлен. - Может, уйдем, пока он не начал тренироваться на нас. Кто знает, может, мы ему кажемся убийцами.
Я хотел было успокоить ее, но Стенвиль подошел ко мне вплотную и сурово спросил.
-- Кто вы такой?
-- Мое имя Робеспьер, я судья Арраского округа провинции д'Артуа, - представился я. - Хочу вывести убийцу вашей жены на чистую воду. Могу задать вам несколько вопросов?
Мадлен начала потихоньку отступать к двери. К счастью, вдовец успокоился и плюхнулся в свое кресло.
-- Да, я вас слушаю, - ответил он.
-- В примерно котором часу ваша жена ушла на прогулку к озеру? - спросил я.
-- Этого я вам не могу ответить, меня не было дома, я ездил в город в банк "Король и золото", - ответил он. - Я вернулся в два часа ночи и не застал жену дома, я поднял всех на ноги и велел найти ее. Жюли нашли утром...
-- Понятно, - перебил я, понимая, что подобные воспоминания ни к чему.
-- А когда она обычно выходила гулять? - спросил я.
-- Примерно в девять, ее прогулки всегда занимали чуть больше часу, она возвращалась, когда все слуги уже спали, ответил Стенвиль.
Он отвечал на вопросы с большим трудом. Было видно, что воспоминания о жене причиняют ему страдания. Я решил прекратить допрос. Выйдя из кабинета, где царило безумие, мы почувствовали какую-то легкость.
-- Я бы хотел взглянуть на книгу, которую писала ваша дочь, - попросил я мадам де Шаронж.
Она провела нас в кабинет дочери, смежный с кабинетом ее мужа. За столиком у окна сидел мсье Жиро и что-то писал.
-- Мсье Жиро, пожалуйста, покажите нам книгу, которую писала Жюли, - попросила она.
-- Минуточку, - сказал Жиро. - Она была в ящике стола.
Он принялся искать книгу. Через минуту он поднял на нас испуганные глаза и произнес:
-- Она исчезла!
-- Как? Она исчезла? - удивилась Мадлен. - Это была волшебная книга?
-- Нет... понимаете, ключ был только у меня и у Жюли! сказал Жиро. - Мне кажется, что кто-то украл книгу!
-- Эта книга была золотой? - спросила Мадлен.
-- О Боже! Вы не понимаете! Кто-то мог выкрасть ее и издать от своего имени! - сказал Жиро.
-- Мне кажется все это странным, - сказал я. - Может, вы перестанете ломать комедию и объясните нам, что к чему!
-- Мне нечего объяснять! - сказал Жиро.
На этом наша вторая беседа с мсье Жиро завершилась.
-- Неужели это такая важная книга, которую украли? спросила меня Мадлен.
-- Не думаю, - ответил я. - Хотя все может быть...
-- Макс, а банк, про который говорил Стенвиль, есть на самом деле! Он не наврал. В этот банк мой дядя ездит, - весело сообщила Мадлен.
Следующим нашим собеседником стал Анри Стенвиль. Это был жизнерадостный, чуть глуповатый юноша.
-- Это правда, что Жюли убили? - спросил он.
-- Какой же вы глупый! - воскликнула Мадлен. - Это шутка, это мы так шутим.
-- Ну и шутки у вас, - проворчал парень.
Мадлен всплеснула руками.
-- Ох, правда это, правда, - закивала она. - Может быть, еще кого-то убьют, такое ведь бывает? - спросила она меня.
-- Бывает, - ответил я.
-- Господи, какой кошмар! - перекрестился Анри.
-- Я могу задать вам несколько вопросов? - спросил я его.
-- Конечно! Вы мне устроите судейский допрос? - спросил повеса.
-- Да, - ответила за меня Мадлен. - И если вы будете врать, то вас привлекут к ответственности за дачу ложных показаний.
-- Где вы были в ночь смерти мадам де Стенвиль? - спросил я.
Парень огляделся по сторонам и шепотом произнес:
-- Только папеньке не говорите... я с Жоржем ходил пить портвейн в соседнее село, там такие красивые женщины!
-- Фи, - хмыкнула Мадлен. - Напились, как поросята, вот вам они красивыми и показались! А может, то и не женщины были?
Анри одарил ее взглядом полным обиды и сконфуженно замолчал. Было видно, что красотка обожает подтрунивать над ним.
-- Какие у вас были отношения с мадам де Стенвиль? - задал я новый вопрос.
-- Он любил ее больше жизни! - воскликнула Мадлен. - Он завидовал брату, он пытался даже соблазнить ее! Это правда!
Разоблаченный Анри густо покраснел и опустил голову.
-- Болтушка, - проворчал он. - Тайны тебе доверять нельзя! Да, я любил ее и до сих пор люблю!
Эти слова юноша произнес со слезами на глазах и обиженно удалился.
Мадлен захихикала.
-- Если окажется, что старик-хозяин тоже был влюблен в Жюли, я от смеха помру.
Мне это веселье и легкомыслие не нравилось, к тому же с нами была мать убитой, и я решил урезонить эту шалопутную красотку.
-- Мадлен, когда речь идет об убийстве, не до шуток! сказал я. - Вы слишком несерьезно относитесь к этому. Жизнь каждого находиться в опасности, а вы хихикаете, не хорошо!
Она картинно надула губки и обиженно взглянула на меня. Это выражение ее личика дядюшка называл "козьей рожицей". Всегда, когда ее в чем-то журили, она делала эту "козью рожицу", которая всех обезоруживала.
Наконец мы решили поговорить со старейшим хозяином этого дома. Старик был не расположен к беседе. Он сказал, что хорошо относился к своей невестке, хотя не очень одобрял этот брак. Ночь убийства он спокойно проспал в своей комнате. Большего от него узнать не удалось ничего.
Получив кое-какие сведения, я решил, что пора покинуть этот дом, и хорошенько все обдумать. Когда мы уже уходили, мы столкнулись с маленькой горничной. Она поклонилась нам и испуганно спросила:
-- Это правда, что госпожу убили?
-- Да, - ответил я. - Вы ее горничная?
Она кивнула.
-- В котором часу ваша госпожа пошла гулять? - спросил я ее.
-- Примерно в десять, - ответила она. - Я ждала ее примерно час, потом пошла к озеру ее искать и не нашла! Где-то в два часа ночи вернулся господин, ее муж... он тоже искал ее и не нашел. Он не спал всю ночь, а утром...
Она всхлипнула.
-- Каково было настроение вашей госпожи в тот вечер? спросил я.
Служанка, подумав, ответила:
-- Она была весела, пела, смеялась, она казалась такой счастливой!
Это мне показалось интересным, и я задал новый вопрос:
-- Она всегда была такой веселой перед прогулкой?
-- Нет... не всегда, - ответила девушка.
-- Странные у вас какие-то вопросы, - хмыкнула Мадлен. при чем тут ее настроение!?
Я попросил ее подождать и пообещал объяснить потом причину моего допроса.
-- А какие у нее были отношения с мсье Жиро? - спросил я.
При упоминании о мсье Жиро служанка вздрогнула и покраснела.
-- Могу вас заверить, - пролепетала она. - За рамки приличия они не выходили.
Я извинился за бестактность, а Мадлен разрешила девушке удалиться. Когда девушка уходила, я услышал, как она вздохнула: "Бедный мсье Жиро!".
Как только мы покинули этот дом, Мадлен принялась допрашивать меня, что же я понял из разговоров с подозреваемыми.
-- Прежде всего, - начал я. - Сначала перечислим этих подозреваемых. Начнем с мсье Жиро, причины моих подозрений я уже объяснял, но прибавилось еще одно...
-- Какое? - поинтересовалась любознательная Мадлен, ее детское личико светилось любопытством.
-- Пропавшая книга, кто знает, может, она действительно такая великолепная, что он решил украсть ее, предварительно убив автора, - ответил я.
Мадлен пожала плечами.
-- Фи, убивать из-за какой-то книги!
Я попытался разубедить ее.
-- Подобные случаи бывали, - ответил я.
Мадлен поежилась и попросила перейти к следующему подозреваемому.
-- Следующий в нашем списке мсье Анри Стенвиль, - продолжил я.
-- Анри! - рассмеялась Мадлен. - Он такой дурак! И еще он очень пуглив, он даже тараканов боится! Хотя, я их тоже боюсь, но я же женщина мне простительно.
-- Он очень любил ее, - пояснил я. - Может быть, он признался ей в любви, а она его отвергла. Мадлен, многие отвергнутые мужчины способны убить своих любимых. Я сталкивался в моей судейской практике с подобными случаями.
Мадлен поморщилась.
-- А вы бы могли убить меня, если бы я вам отказала, испуганно спросила она.
Я пристально посмотрел в ее по-детски наивные серые глаза.
-- Нет, - успокоил я Мадлен. - Я вас слишком сильно люблю!
-- А за измену вы бы меня убили? - задала она новый вопрос.
-- Мадлен, будем честны, если бы я вас мог убить за измену, то я уже убил бы вас несколько раз, - сказал я.
Она виновато опустила глаза.
-- Понимаете, я очень влюбчива! Я с первого взгляда влюбляюсь в модных красавчиков, но потом понимаю, что вы лучше! Понимаете?
-- Понимаю, - вздохнул я.
Если честно, то я это никогда не понимал. Из-за так называемой влюбчивости Мадлен, мы с ней часто ссорилось, расставались, но все равно жизнь нас сталкивала вместе вновь и вновь.
-- А у него алиби! - вдруг вспомнила Мадлен. - Он с Жоржем всю ночь прокутил.
-- Я об этом тоже думал, - сказал я. - Надо бы поговорить с Жоржем, надеюсь, что он был не настолько пьян, чтобы забыть с кем развлекался.
-- Кого вы еще подозреваете? - спросила она.
-- Ее мужа, - ответил я.
Мадлен задумалась.
-- Конечно, если бы он был всегда таким ненормальным как сегодня, то в этом можно было бы не сомневаться... но до смерти жены он был вполне нормальным человеком! - изрекла она.
-- Я с вами согласен, - ответил я. - Но у него могли возникнуть причины для убийства жены. Помните, она каждый вечер одна ходила на озеро. У него вполне могли возникнуть нехорошие подозрения! А, когда она собиралась на свою последнюю прогулку, она была слишком уж весела!
-- Точно! - воскликнула Мадлен. - Так радуется женщина только перед встречей с любовником, по себе знаю! Я с вами согласна!
-- Я рад, что убедил вас, но у него алиби... хотя, можно узнать, приходил ли в банк этот господин или нет... хотя, это мало чего дает... он мог вернуться раньше и совершить убийство! Выходит, алиби мсье де Стенвиля не очень прочное.
-- М-да... это все подозреваемые? - спросила Мадлен.
-- Нет, еще я подозреваю горничную Люси, - ответил я.
Мадлен уставилась на меня широко раскрытыми от недоумения глазами.
-- Вы заметили как она отреагировала на упоминание о мсье Жиро? - спросил я.
-- Да, - кивнула Мадлен. - По-моему, она к нему неравнодушна.
-- Правильно, умница, - похвалил я, - об этом я и говорю.
-- Спасибо за комплемент, но при чем тут убийство!? ничего не поняла красотка.
-- Мне кажется, что мсье Жиро был любовником Жюли Стенвиль, - сказал я. - Люси могла слишком сильно любить его...
-- А-а! Вот вы о чем, - поняла Мадлен. - Влюбленная женщина это страшно, я с вами согласна! Но знатная благородная дама не могла завести романа с каким-то учителем!
-- Мадлен, вспомните, я вам пересказывал "Новую Элоизу" Руссо, - напомнил я. - Там был похожий сюжет. Знатная дама по имени Жюли была влюблена в своего учителя, но не могла выйти за него замуж. Она стала женой человека ее сословия и рассказала ему о своих отношениях с учителем. Добрый муж, веря, что все это уже в прошлом, разрешил ему служить у них в доме, но чувства влюбленных вспыхнули с новой силой...
-- Да, я вспомнила эту историю! - сказала Мадлен. - Только там муж ее не убивал!
-- Вы правы... может, и в нашей истории муж ее не убивал, предположил я. - И я сильно сомневаюсь, что наша Жюли рассказала мужу о своем прошлом, но все может быть. Хотя... он мог обо всем узнать и сам: его кабинет и кабинет жены смежные, а окна в них, как я заметил, постоянно открыты... если подойти к окну кабинета, то можно услышать, что говорят в другом.
-- Все так запутано! - воскликнула Мадлен. - И еще эта украденная книга!
-- Да, Мадлен, книга совершенно сюда не вписывается, согласился я.
-- А как вы догадались, что у Жюли был роман с Жиро? спросила Мадлен.
-- Помните, как вздохнула Люси: "Бедный мсье Жиро!", это о чем-то говорит? А его платок на котором было написано "Жюли", дамы кому попало свои платки не раздают? - пояснил я.
-- Вы правы, я бы не раздавала, - согласилась Мадлен. - А как вы про платок догадались?
-- Я заметил, что он быстро спрятал платок в карман, когда мы вошли, - пояснил я. - Но по его лицу не было видно, что он долго плакал... вот я и решил проверить... Я попросил вас упасть в обморок. Потом я потребовал у Жиро платок, который тот с перепугу протянул мне...
-- Хм... я тоже заметила у него в руках платок, но решила что у него насморк, - пробормотала Мадлен.
-- Я с вами согласен, но я этого не учел, - рассмеялся я.
-- Это благодаря мне вы узнали про платок! Хорошо я упала? - спросила Мадлен.
-- Великолепно! - похвалил я.
-- Хорошо, что у него не было насморка, - сказала Мадлен. Сопливый платок такая мерзость!
С такими размышлениями мы добрели до дома Мадлен.
-- Стоп! - воскликнула она. - Мы забыли про старую каргу!
-- Какую каргу? - не понял я.
-- Старую, - пояснила Мадлен. Потом, сообразив, что я слабо понимаю, о ком идет речь, добавила. - Мадмуазель Н. Она влюблена в Стенвиля по уши! Она могла убить его жену!
-- Кто мог убить? Кого убить? - раздался голос дядюшки.
-- Так, никого, - невинно ответила Мадлен.
-- Ты от меня ничего не скрывай, - сурово произнес барон. У тебя никогда от дяди не было секретов.
-- Дядя ты обидишься! - вздохнула она.
-- Не обижусь, обещаю! - заверил ее барон.
-- Дядя, мы с Максом думаем, что старая курица... прости... старая... э-э герцогиня могла убить Жюли Стенвиль! - сказала Мадлен.
-- Тьфу! Как вам не стыдно, молодежь! - возмутился барон.
-- Дядя, я так и знала, что ты обидишься, - вздохнула Мадлен. - Но, увы, так вполне может быть! Влюбленная женщина способна на все!
Я в подтверждение кивнул.
-- Чушь! - возмущенно вскричал барон. - Мадлен, ты еще слишком молода, и тебе в голову лезут всякие глупости! А этот юный слуга правосудия просто свихнулся на своей работе, поэтому видит в честных людях убийц! Мадлен, он тебя заразил своим профессиональным безумием!