Реклама полностью отключится, после прочтения нескольких страниц!
— Имя? — спросил клерк, опять опустив глаза на бланк.
— Дик Вильямс,— ответил Дэвид, называя имя, под которым он зарегистрировал свой звездолет
Клерк не спросил у него документов.
— Где вас можно найти?
— Отель Лэндис, комната 212.
— Есть хоть какой-нибудь опыт работы?
Вопросы текли бесконечно. Большинство граф в бланке осталось незаполненным. Клерк вздохнул, вложил бланк в прорезь машины, которая автоматически сфотографирует его на микропленку, подклеит к делу и запишет в постоянный архив конторы. После этого он посмотрел на Дэвида.
— Я дам вам знать,— сказал он.
Но голос его не обнадеживал.
Дэвид отвернулся. Они и не ожидал, что у него сразу все получится, но по крайней мере, ему удалось официально зарегистрироваться, как человеку, ищущему работу. Следующий шаг... Он вздрогнул. Трое людей вошли в контору. При виде их Бигман рассвирепел и вскочил на ноги. Он стоял к ним лицом, чуть прижав руки к своим высоким сапогам, хотя Дэвид и не видел в руках никакого оружия. Трое вошедших остановились, и тот, который шел позади, рассмеялся и сказал:
— Похоже, что перед нами Бигман[1] — наш могущественный карлик. Может быть, он ищет работу, босс?
Говорящий был широк в плечах, а нос его был расплющен. Во рту у него торчала пережеванная сигара из зеленого марсианского табака, а на лице была щетина трехдневной давности.
— Спокойно, Грисвольд,— сказал шедший впереди
Это был не слишком высокий, полный человек с мягкой кожей на щеках и шее. Его комбинезон был типичен для обитателей Марса, но сделан из куда более дорогой и мягкой материи, чем у любого находившегося в этой комнате. Его высокие сапоги были алого и розового цвета. Во время своих дальнейших скитаний по Марсу Дэвиду Старру не удалось увидеть двух пар одинаковых сапог ни по дизайну, ни по цвету. И вообще, сапоги на Марсе были вроде паспорта на Земле — они отличали каждого фармбоя. Бигман шел к этим трем людям, и его маленькая грудь вздымалась, лицо было перекошено яростью.
— Мне нужны мои рекомендации, Хенз. У меня есть на них право,— кричал он человеку, шедшему впереди.
Тот спокойно ответил:
— Ты не стоишь никаких рекомендаций, Бигман.
— Я не могу устроиться на приличную работу без рекомендательных писем. Я проработал в течение двух лет и делал все, что от меня требовали.
— Ты делал куда больше того, что от тебя требовали. С дороги!
Он прошел мимо Бигмана, приблизился к столу и сказал:
— Мне нужен опытный сеятель, по-настоящему хороший. И желательно, чтобы он был достаточно высок, а то мне только что пришлось отделаться от коротышки, которого и разглядеть-то нельзя.
Намек для Бигмана был очевиден.
— Клянусь Космосом,— вскричал он,— ты прав, я делал куда больше того, что от меня требовалось. Например, я был на дежурстве, когда не должен был быть — это ты хотел сказать? Я дежурил достаточно долго, чтобы видеть, как ты укатил в полночь далеко в пустыню. А на следующее утро, когда я упомянул об этом, меня уволили, да еще без рекомендательных писем...
Хенз раздраженно оглянулся через плечо:
— Грисвольд,— сказал он.— Выброси этого дурака вон.
Бигман не отступил, хотя Грисвольд был вдвое крупнее его. Высоким голосом он сказал:
— Ну хорошо, подходите по одному
Но теперь уже двинулся Дэвид Старр и его огромный шаг был нарочито и обманчиво медленным.
Грисвольд посмотрел на него.
— Ты стоишь у меня на дороге, друг,— сказал Дэвид.
— Мне надо вымести отсюда кое-какой мусор.
Из-за спины Дэвида Бигман выкрикнул:
— Все в порядке, земляшка. Пусти его, я славно с ним позабавлюсь.
Дэвид не обратил на него никакого внимания. Он обратился к Грисвольду:
— Это ведь общественное место, друг Каждый имеет право здесь находиться.
— Давай не спорить, парень,— ответил Грисвольд.
Он грубо положил Дэвиду руку на плечо, как бы собираясь отшвырнуть его в сторону. Левая рука Дэвида молниеносно схватила вытянутую руку Грисвольда, а правая одновременно чуть толкнула его в плечо. Грисвольд отлетел назад как пушинка, сильно ударившись о перегородку из пластика, которая разделяла комнату пополам.
— Все же я предпочитаю поспорить, друг,— сказал Дэвид.
Клерк с криком вскочил на ноги. Другие работники конторы тоже сбежались, но остановились в стороне, не вмешиваясь. Бигман громко рассмеялся и несколько раз хлопнул Дэвида по спине.
— Довольно неплохо для парня с Земли.
На какое-то мгновение казалось, что Хенз застыл на месте. Третий из вошедших фармбоев, невысокого роста, с бородой и белым лицом, свидетельствовавшим, что он слишком много времени провел под солнцем Марса и слишком мало под искусственным освещением города, просто стоял с открытым ртом, как бы не понимая, что произошло. Грисвольд медленно приходил в себя. Он потряс головой. Сигару, выпавшую изо рта, он отбросил ударом ноги в сторону. Затем он поднял голову, и в глазах его заплясало бешенство. Он оттолкнулся от пластиковой стены и на мгновение в его руке блеснула сталь. Дэвид отступил на шаг в сторону и вытянул руку. Маленький изогнутый цилиндрик, обычно удобно располагавшийся под мышкой, пролетел вдоль рукава и оказался в его ладони.
Хенз тут же крикнул:
— Осторожно, Грисвольд, у него бластер.
— Брось нож,— сказал Дэвид.
Грисвольд грязно выругался, но сталь зазвенела, ударившись об пол. Бигман нагнулся и подобрал нож, довольный положением, в которое попал враг. Дэвид протянул руку и быстро посмотрел на оказавшийся в ней предмет.
— Что за милая и невинная игрушка для фармбоя,— сказал он.— Интересно, какой закон на Марсе относительно ношения силового ножа?
Он сразу узнал это самое безжалостное оружие в Галактике. По внешнему виду это всего лишь полоска стали, чуть толще лезвия ножа, но которую тем не менее очень удобно держать в руке. Внутри этой полоски находится крохотный двигатель, способный генерировать невидимое, толщиной с лезвие бритвы, девятидюймовое силовое поле, которое может резать абсолютно все, что состоит из материи. Никакая сталь, никакие сплавы не могли устоять перед ним, а так как кость резалась так же легко, как и плоть, то удар такого ножа обычно смертелен. Хенз встал между ними.
— А где твое разрешение на бластер» землянин? Убери его, и будем считать, что мы квиты. Иди сюда, Грисвольд.
— Подождите,— сказал Дэвид, когда Хенз собрался уходить.— Вам требуется рабочий, верно?
Хенз повернулся к нему, в глазах его просвечивало явное удивление.
— Да, мне нужен рабочий.
— А мне нужна работа.
— Мне необходим опытный сеятель. У вас есть квалификация?
— Нет.
— А вообще вы когда-нибудь сеяли или убирали урожай? Умеете ли вы управлять пескомобилем? Короче говоря, если я правильно могу судить по вашей одежде,— тут он отступил назад, как бы для того, чтобы осмотреть его с ног до головы,— вы просто землянин, который неплохо умеет управляться с бластером. Но я не могу вас использовать.
— Даже если,— тут голос Дэвида упал до еле слышного шепота,— я скажу, что меня интересует отравление пищей?
Лицо Хенза не изменилось, глаза не моргнули. Он сказал:
— Я не вижу здесь смысла.
— Тогда постарайтесь взглянуть на это поглубже.
Он улыбался, но в этой тонкой улыбке было мало веселого.
— Работа на марсианской ферме — нелегкое дело,— сказал Хенз.
— А я человек не слабый,— ответил Дэвид.
Хенз опять оглядел его с головы до ног.
— Что же, может оно и так. Ну хорошо, мы дадим вам койку и питание, три смены одежды и пару сапог. Пятьдесят долларов в течение первого года с оплатой в конце года. Если вы не доработаете, то денег не получите вообще.
— Это вполне справедливо. А что за работа?
— Единственная, на которую вы годны. Общим помощником в столовой. Если вы чему-нибудь научитесь, то будете продвигаться вперед, если нет — так и проведете весь год в столовой.
— Годится. А что насчет Бигмана?
Бигман, который переводил взгляд с одного на другого, вскрикнул тонким голосом:
— Ну уж нет, сэр. Я не собираюсь работать на этот бурдюк с песком, да и тебе не советую.
Дэвид сказал через плечо:
— А как насчет небольшого срока за рекомендательное письмо?
— Ну,— ответил Бигман,— может, месяц, но не больше.
Хенз посмотрел на Дэвида:
— Он что, ваш друг?
Дэвид кивнул.
— Без него я не пойду.
— Ну ладно, я возьму и его. Один месяц, и. пусть не болтает. Оплаты никакой — только рекомендации. Пойдемте отсюда. Мой пескомобиль на улице.
Впятером они вышли из здания — Дэвид и Бигман сзади.
— Теперь я твой должник, друг,— сказал Бигман.
Пескомобиль был открыт, и Дэвид видел отверстия, которые закрывались тяжелыми панелями на случай песчаных бурь. Колеса были широкими, чтобы уменьшить возможность провалиться в мягких песчаных завалах. Стеклянные поверхности были сведены до минимума, и там, где без них не обойтись, создавалось впечатление, что стекло является продолжением металла и наоборот. Людей на улице было немного, и никто не обращал внимания на привычное для них зрелище — пескомобиль фармбоев.