Реклама полностью отключится, после прочтения нескольких страниц!
Ця, третя справа була цілковито інакшою.
Коли Стіллер зателефонував їй тиждень тому, найпершою думкою було, що він хоче запросити її на побачення. Такого можна було очікувати, ймовірність побачення уже кружляла в повітрі. І Ліне наготувалася ввічливо відмовити. Стіллер привабливий чоловік, та й різниця віку між ними не надто велика. Він усього лиш на шість років старший за неї. Але Ліне хотілося зберегти встановлені між ними хороші професійні стосунки.
Довга процесія мовчки рухалася стежкою.
Ліне не знала, що саме розповів Том Керр про вбивство Таран Нурюм, але їй було відомо, щò він вчинив з двома іншими жертвами. Смерть їм було заподіяно з нелюдською, садистською жорстокістю. Обох дівчат багато днів тримали під замком. Їх піддавали сексуальним тортурам. Ішлося про невпинні зґвалтування, у тому числі із застосуванням різних сторонніх предметів. Керр розжарював деякі інструменти, перш ніж вводити їх жертвам у лоно. Їхні кишківники й сечовивідні шляхи були розірвані зсередини. Розтин показав, що соски грудей були вирвані кліщами при житті. Після вбивства Керр розчленовував тіла. Відділяв голови, руки й ноги, очевидно, для того, щоб було легше позбутися трупів.
Ліне озирнулася, не повертаючи камеру: батько і ще кілька його колег замикали процесію. Батько мав постарілий, втомлений вигляд. Якби не кайданки на ногах Тома Керра, Вістінґ, напевно, ішов би впритул за ним.
Упоперек стежки лежало повалене вітром дерево. Керрові потрібна була допомога, щоб перелізти через нього.
— Стіллере!
То гукнув Вістінґ.
— Що?
— Можна на два слова?
Адріан Стіллер попросив процесію зупинитися і почекати. Вістінґ підійшов до нього. Через Стіллеровий мікрофон Ліне чула в навушниках їхні стишені голоси.
— Мені це не подобається, — сказав батько. — Ми вже пройшли понад сто метрів стежкою. Нелогічно...
— Що ти маєш на увазі?
— Два інші тіла він заховав менш ніж за двадцять метрів від того місця, де зупинив авто. Чому саме це тіло заніс аж на таку відстань?
Стіллер озирнувся, глянув уздовж стежки.
— Ще далеко? — запитав він.
Ліне наблизила зумом обличчя Керра, почула в навушниках, як він харкнув і сплюнув.
— Ні.
— Скільки ще йти?
Керр пересмикнув плечима, відповів не зразу.
— Зо дві сотні метрів. Дійдемо до старої овечої загороди праворуч. У ній — отвір. Там уже близько…
Стіллер ступив кілька кроків до нього.
— Чому ти тягнув її так далеко від дороги?
— Бо її нізащо не мали знайти, — відповів Керр. — І не знайшли, хіба ні?
— Я знаю, про яку загороду він каже, — почула Ліне батьків голос. — Це щонайменше за триста метрів звідси.
Підійшов Ґрам.
— Як діємо далі?
Стіллер не встиг відповісти, бо втрутився адвокат, Клес Танке.
— Даруйте, що вам доведеться йти так далеко, — промовив він іронічним тоном. — Але він мусить сам показати місце захоронення.
— Інформацію про точне місце ми мали б знати заздалегідь, — докинув Ґрам.
— Умовою Керра було те, що він покаже місце захоронення особисто, — пояснив Стіллер. — Без попереднього уточнення напрямку чи відстані.
Попереду на стежці забряжчав метал. Сплутаний ланцюгами між кайданками на ногах і руках, Том Керр мусив нахилитися до долонь, щоб почухати чоло.
— Рушаймо далі, — скомандував Стіллер.
Кіттіль Ґрам послав поліцейського з собакою наперед із вказівкою прямувати до овечої загороди. Решта рушили повільним кроком у такт крокам в’язня. Не пройшовши й кількох метрів, Том Керр зашпортався за кореневище і почав падати вперед. Спробував утримати рівновагу, але ланцюги на ногах підсікли його. Він крутнувся і гепнувся боком; удар об землю припав на праве плече.
Двоє полісменів кинулися його піднімати.
— Усе добре? — поцікавився Адріан Стіллер.
Керр нічого не відповів, лише сіпнувся тілом, мовби хотів струсити з себе глицю.
— Ці кайданки на ногах не пристосовані для прогулянок лісом, — уїдливо дорікнув Клес Танке. — Не розумію, навіщо наражати мого клієнта на небезпеку! Він же готовий співпрацювати, він тут, щоб допомогти поліції!
— Це і є однією з форм співпраці, — сказав Кіттіль Ґрам, перевіряючи ручні кайданки. — Вперед!
Вервечка знову рушила стежкою. Том Керр задавав темп. Під ногами шаруділо торішнє листя. Ліне переклала камеру в другу руку, несла її на рівні стегна. Камера багато не важила, зо два кілограми, але весь час тримати її перед собою було таки нелегко.
Стежка стала ширшою, трохи відхилилася на північ. Ліс навколо змінився. Густий листяний підлісок перейшов у старі зарості. По обидва боки стежки росли великі дерева з кривими, грубими стовбурами й крислатими вузлуватими гілками.
Том Керр озирнувся назад. Ліне чула в навушниках його дихання. Коротке й уривчасте. Озирнувшись удруге, він заточився. Найближчий до нього полісмен спробував його підхопити, але не втримав.
Ліне збільшила зображення. Коли Тома Керра підняли, з ранки на підборідді цебеніла кров.
— Ти подряпався, — завважив Кіттіль Ґрам. — Обробити ранку чи йдемо далі?
Клес Танке знову голосно обурився кайданками на руках і ногах, але його протест проігнорували.
— Йдемо далі, — кивнув Том Керр.
За десять хвилин ходи праворуч від стежки з’явилася стара дротяна загорода. Пасовисько за нею заросло бур’яном. Деякі стовпці зогнили, металева сітка в багатьох місцях роздерлася і тепер валялась у високій траві.
Кінолог, якого послали наперед, зупинився і чекав біля зірваних воріт. Звідти починався пологий схил до струмка.
Процесія зупинилася.
— Нам туди, вниз, — махнув головою Керр.
— Там місцевість важкопрохідна, не така, як досі, — знову запротестував Клес Танке. — Я не радив би спускатися у кайданках. Ви ризикуєте, що мій клієнт покалічиться ще більше…
Кіттіль Ґрам з Адріаном Стіллером знову підкликали Вістінґа. Ліне поправила навушники. Вуха під ними спітніли, але вона їх не скидала, не хотіла пропустити жодного слова.
— Він має рацію, — сказав її батько.
Стіллер з ним погодився.
Батько глянув на в’язня, потім перевів погляд на Ґрама.
— Ти не проти зняти кайданки на ногах?
Ґрам був не проти.
— Можемо зняти, доки руки в кайданках.
— Хай буде по-вашому, — коротко кивнув Стіллер Клесові Танке.
Керра попросили попустити пасок на штанах. Ґрам відімкнув браслет на нозі, вийняв через штанину ланку ланцюга. Потім від’єднав кайданки на ногах від наручних браслетів і передав їх полісменові з наплічником.
Керр підняв руки перед обличчям, провів долонею по щоці, яку подряпав, падаючи. На двох пальцях залишилася кров з ранки. Він якийсь час дивився на неї, а тоді облизав дочиста.
Службовий пес нетерпляче гавкнув. Кіттіль Ґрам скомандував рушати.
Керрові стало легше рухатися, але ходи він не наддав. Він спускався навскоси схилом пасовиська до витоку струмка з лісу. У загороді зяяла діра, а по другий її бік виднілася ґрунтова неїжджена дорога.
Поліцейські розбрелися ушир, так ніби ніхто не хотів йти поруч з в’язнем. Ліне озирнулася за батьком. Вони з Нільсом Гаммером замикали процесію. Адвокат у своїх парадних черевиках на слизькій підошві теж ледве волочився у хвості.
Раптом хода Тома Керра змінилася. Він спружинив у колінах, викинув тіло вперед і несподівано побіг. Ліне чула в навушниках, як голосно він сапає.
Вістінґа стривожили крики. Він замикав вервечку з чотирнадцяти осіб, думки крутилися навколо наступної фази операції. Том Керр мав показати місце захоронення Таран Нурюм, а отже, на Вістінґові лежала відповідальність за добування із землі тлінних решток. Окрім того, він мав подбати про кримінально-технічний бік слідства. Доведеться розширити стежку, щоб по ній змогли проїхати чотириколісні транспортні засоби з необхідним устаткуванням.
Коли він почув вигуки, Том Керр біг до ґрунтівки, яка заводила в ліс на протилежному боці пасовиська. Якимось дивом йому пощастило зняти кайданки з однієї руки. Браслет метлявся на бігу біля другої руки. Він випереджав полісменів на добрих десять метрів, коли прослизнув крізь діру в загорожі.
А тоді пролунав потужний гуркіт. Вістінґа засліпив яскравий спалах, хвилею жбурнуло до землі. В очах замиготіли кольорові іскри. Навколо чулися крики і протяжні стогони. Підірвані вибухом земля й пісок осипалися додолу.
У вухах дзвеніло. Було важко дихати, повітря насилу пробивалось у легені.
Вістінґ підвівся на ліктях, трохи постояв навколішках, намагаючись опанувати себе й збагнути, що трапилось. Якийсь молодий полісмен рачкував у нападі паніки, йому з рота виривалися незрозумілі звуки. Він звівся на повен зріст, заплутався у власних ногах, знову гепнув на коліна й поповз далі. Інший полісмен брів хиткою ходою, відставивши від тіла руки, заціпенілі, мов дерев’яні сучки. Одяг порваний у клоччя, обличчя закіптюжене й закривавлене. Годі впізнати. Він підвів голову, глянув угору, а тоді впав на коліна й судомно заридав.
Вістінґ звівся на ноги, широко позіхнув, щоб відклало вуха. Хтось розпачливо й пронизливо кричав. Він озирнувся на звук. Марен Доккен уже бігла до колеги, який лежав на землі й корчився від болю. Її уніформа розпанахана. Численні порізи на обличчі кривавилися, ліва рука, уся в крові, безвольно звисала вздовж тіла.
Вістінґ ступив кілька кроків, роззирнувся навколо й побачив Ліне. Вона лежала ниць. Він кинувся до неї, але вона вже намацувала камеру й підводилася з землі.
— Будь тут! — Вістінґ торкнувся її плеча. — Нікуди не йди!
Він так і стояв з рукою на її плечі, пильно обводячи поглядом усе навколо. М’язи напружені до краю. Адреналін гупав у жилах. У скронях пульсувало. Запах вибухівки лоскотав ніздрі.
Там, де ґрунтівка заходила в ліс, у землі зяяла вирва, довкола неї — розкидані рештки овечої загороди. Двоє полісменів зі стогоном корчилися долі.
— Будь тут! — повторив він.
Кінолог вигукнув команду й помчав за вівчуром у напрямку, де зник Том Керр. Кіттіль Ґрам намагався відкликати його назад.
— Стежка може бути замінована! — застеріг він.
Тієї ж миті з-за дерев почулися два постріли, вискнув пес і відразу замовк.
Вістінг зосередився на поранених. Один із полісменів сів і закашлявся, харкаючи кров’ю. В іншого, здається, була відірвана ступня. Він уже не кричав, лежав блідий і непритомний у високій траві. Підійшов Гаммер. Перевірив дихання і пульс. Вістінґ задер догори ногу полісмена з покаліченою ступнею, щоб зупинити кровотечу; зняв чобіт. З відкритої рани звисали пошматовані м’язи й сухожилля.