– Взять его, мальчик! – приказала Дафна.

– Тебе лучше сдаться! – крикнул на унитаз дядя Джейк. – Наш пес очень голоден!

И вдруг открылась очередная дверь, и в коридор вышел лохматый мальчишка в пижаме с облаками. Почесав подмышку, он громко рыгнул.

– Что за шум вы тут развели?

– В унитазе нечто кошмарное! – ответила Дафна.

– Ага, кажись, я забыл смыть, – пробормотал Пак.

– Не это! Человечек, – сказала бабушка.

– А, – протянул Пак. – Это же просто Симус.

– И кто этот Симус такой? – требовательно спросила Сабрина.

– Он часть вашей новой охранной системы. Сейчас, когда мистер Канис в тюрьме, за домом нужно присматривать, и, если честно, я слишком занят для этого. Поэтому я нанял для вас команду телохранителей.

– А почему он в унитазе? – поинтересовался дядя Джейк.

– Как почему? Охраняет его, конечно.

– От чего? – спросила бабушка.

– Туалет – уязвимый вход в дом, – принялся объяснять Пак. – Все что угодно может пробраться по трубам и откусить вашу…

– Мы поняли, – остановила его бабушка Рельда. – Что делать, когда нам необходимо сходить туда?

– У Симуса регулярные перерывы, также он обедает каждый день в полдень, – ответил Пак.

– Это глупо, – взорвалась Сабрина. – Нам не нужны телохранители и не нужен какой‑то монстр в туалете!

Пак нахмурился.

– Ты хоть посмотри, кого зовешь монстром. Он лепрекон.

И тут крышка поднялась, и из унитаза выбрался Симус. Сейчас у него было две фиолетовые шишки на голове, глаза горели злобой.

– Ты не предупреждал меня об оскорблениях, Пак. Я увольняюсь!

– Увольняешься? Но ты не можешь, – воскликнул Пак. – Кого я поставлю на твое место?

– Найди унитазового эльфа. Мне плевать, – и лепрекон протопал в коридор между ногами дяди Джейка, оставляя за собой маленькие мокрые следы.

Хмурясь, Пак повернулся к Сабрине.

– Смотри, что ты наделала – заставила Симуса уволиться! Да ты хоть представляешь себе, как сложно найти кого‑то, кто будет сидеть в унитазе всю ночь?

– Сколько еще лепреконов в доме? – спросила Дафна, одергивая душевую занавеску.

– Это был единственный, – ответил Пак.

– Отлично! – облегченно сказала Сабрина.

– Но еще есть дюжина троллей, несколько гоблинов, чуток эльфов и домовых и еще чупакабра – все они стоят у других уязвимых областей дома.

Сабрина ахнула.

– У нас что, по всему дому монстры?

– Ну вот опять, монстр – очень грубый термин, лишь подчеркивающий твою тупость. На дворе двадцать первый век, знаешь ли, – съязвил Пак.

Сабрина сжала кулаки.

– Сейчас я начищу тебе рожу, дружок.

– Давай, покажи свой удар! – фыркнул мальчишка. – Постой‑ка. Что это такое на твоих губах?

Сабрина быстро вытерла губы рукавом, на котором осталась полоса помады, и тихо выругала себя за то, что не смыла все.

– Ничего, – застенчиво сказала она.

– Пак, спасибо, что заботишься о нашей безопасности, – бабушка встала между мальчишкой и Сабриной. – Думаю, мистеру Канису будет гораздо легче, когда он узнает, что ты взял на себя его обязанности. Уверена, что не повредит иметь «охранную систему» по всему дому, но, быть может, ванная – место, где за нами не нужно наблюдать.

– Как знаете, но если дракон проползет по трубам и укусит вас за задницу, мне не жалуйтесь, – фыркнул Пак и вернулся в свою комнату.

Дафна заглянула в унитаз.

– А что, дракон и правда может пролезть сюда?

Бабушка Рельда убедила малышку, что ее зад в полной безопасности от нападений дракона, похвалила Эльвиса за храбрость, почесав его за огромным ухом, и предложила всем вернуться в постели.

– Завтра рано утром мы поедем к мистеру Канису, – напомнила она внучкам.

«Еще одна бесполезная поездка», – подумала Сабрина.

Бабушка с Эльвисом, трусцой следующим за старушкой, вернулись в комнату, оставив девочек с их дядей в коридоре.

– Ты всю ночь не спишь? – спросила Дафна мужчину.

Дядя Джейк потер глаза.

– Хотите увидеть ее?

– Само собой, – ответила Сабрина.

И девочки последовали за дядей в конец коридора в другую спальню. Мебели в комнате было крайне мало, лишь с зеркалом в полный рост на дальней стене и кровать королевских размеров посередине. Там лежали Генри и Вероника Гримм, родители девочек, проклятые заклятием беспробудного сна, и ничего, что пробовала Сабрина и ее семья, не могло пробудить их. Они были как две Спящие Красавицы, разве что одной из них требовалось побриться. Недавно в семье Гримм забрезжил лучик надежды – женщина из прошлого Генри, которая могла помочь пробудить родителей Сабрины и Дафны. За ней присматривал дядя Джейк через самое ценное магическое сокровище Гриммов – волшебное зеркало.

На самом деле слово зеркало не совсем подходило, чтобы описать его. Зеркала отражают, что находится перед ними, однако это зеркало отражало что‑то другое – или, если быть точнее, где‑то другое. Поглядев в серебряную поверхность, Сабрина увидела прекрасную курчавую женщину с круглым лицом и зелеными глазами. На ее носу рассыпались веснушки, а светлые волосы казались особо золотыми на фоне ярко‑голубого неба. Одетая в белое платье, женщина сидела на горбу у верблюда. С ней была куча других людей, тоже на верблюдах, и они фотографировали древние пирамиды в скалистой пустыне.

– Златовласка, – прошептала Сабрина.

– А там жарко, – Дафна подошла к зеркалу.

– Думаю, она где‑то в Египте. Но точно где сказать сложно. В том месте куча пирамид, – дядя Джейк постучал по краю зеркала. – Если б эта штука передавала звук, я бы смог разобрать диалект ее экскурсовода.

– На прошлой неделе она была в Серенгети, на позапрошлой – в Южной Африке. Почему она так быстро переезжает с места на место? – спросила Дафна.

– Кто знает? – посетовала Сабрина. – Она никогда не остается на одном месте больше чем несколько дней и потом срывается чуть ли не на другой край мира! Как мы свяжемся с ней? Она должна вернуться, должна разбудить маму с папой!

Дафна и дядя Джейк, казалось, хотели угомонить Сабрину, но она считала, что имела полное право злиться. Еще недавно их поиски найти способ снять сонное проклятие с родителей казались безнадежными. И теперь, когда они знали, что эта женщина могла снять заклинание, стало еще труднее, чем прежде, поскольку им ничего не оставалось, кроме как следить за ее метаниями по всему миру на этих глупых каникулах.

– Терпение, Брина, – сказал дядя Джейк, чтобы успокоить ее. – Мы выследим ее.

Как по сигналу, изображение в зеркале поблекло, и на колеблющейся серебряной поверхности появилась злая круглая голова с резкими чертами лица, пухлыми губами и глазами цвета полуночи.

– Привет, Зерцало, – поздоровалась Сабрина.

– Привет, девочки, – ответил Зерцало. – Вы можете увести своего дядю отсюда? Он сидит в этой комнате уже две недели. Ему нужно что‑то поесть и, если поинтересуетесь у меня, посетить ванную.

– Он прав, – сказала Дафна дяде. – Без обид, но от тебя немного несет.

Пожав плечами, дядя Джейк поднял руки, будто сдается.

– Ладно, я продолжу утром.

– После ванной, – повторил Зерцало.

Дядя Джейк повернулся к девочкам.

– Вам обеим стоит отправиться в кровать. Завтра у вас важный день.

– Опять сидеть у тюрьмы в надежде, что нас пустят повидаться с мистером Канисом, – пробурчала Сабрина. – Пустая трата времени. Шериф Ноттингем не пустит нас. А ведь мы можем использовать это время, чтобы найти Златовласку.

– Может, вы и не увидите Каниса, но уверен, он оценит порыв души, Сабрина. А что, если вы придете в тот день, когда Ноттингем подобреет сердцем?

– Чтобы подобреть сердцем, нужно его иметь, – проворчала Сабрина.

– Пойдешь с нами? – спросила дядю Дафна.

– Не в этот раз, малышка. У меня есть планы с Шиповничек.

– Снова держаться за ручки и целоваться? – полюбопытствовала Дафна.

– Если повезет, – улыбнулся дядя Джейк.

***

Для Сабрины завтрак был не самым приятным времяпровождением. Стряпня бабушки Рельды оставляла желать лучшего. Многие рецепты ее блюд содержали коренья и личинки, цветы и водоросли, молоко необычных животных и древесную кору, и все это под тягучей, пузырящейся подливкой. Но этим утром аппетит девчонки был безнадежно испорчен не кулинарными бедствиями бабушки, а свинорылым существом, сидящим на столе, как уродливая ваза. У существа были красные глаза, ужасные волдыри по всей морде и длинный, раздвоенный голубой хвост, который чудовище использовало, чтобы прихлопывать кружащих вокруг его дынеобразной башки мух.

– Полагаю, ты часть системы безопасности, – обратилась к существу Сабрина.

Оно кивнуло и гордо выпятило грудь.

– О да, я вынюхиватель ядов. Моя работа вынюхивать все, что может т’я убить, пока ты не положила это в свою дыру, если понимаешь, о чем я, мисс.

– Мою дыру?

– Отверстие, куда ты кладешь еду – глотка, рот, – перечислил монстрик, почесывая сопливый нос волосатой лапой. – Я обязан обнюхать каждый кусочек. Указание Пака.

– Прелестно, – саркастически откликнулась Сабрина.

В комнату вбежала бабушка, таща шипящую кастрюлю и держа в руках лопатку. На тарелку Сабрины выгрузилось нечто похожее на розовое буррито.

– Что это? – ткнула вилкой в свой завтрак Сабрина, уверенная, что если она ткнет чуть сильнее, то завтрак завизжит.

– Хрящ с ветчиной под взбитыми сливками. Это блюдо очень любят жители Чехии, – ответила бабушка и побежала обратно на кухню.

– Жители Чехии наверняка очень несчастны, раз они любят есть такое, – сказала Сабрина, наклонилась, чтобы понюхать блюдо на тарелке, потом посмотрела на уродливое существо. – Я дам тебе пять баксов, если ты скажешь бабушке, что это вот отравлено.

– Меня не купить, – покачало головой существо.

Бабушка вернулась в гостиную с кувшином и налила немного светящегося красного сока в стакан Сабрины.

– Твоя сестра задумала показать что‑то нам всем, – сказала старушка, указывая на пустой стул Дафны. – Сказала мне, что сегодня станет совершенно другим человеком.

– Неужели начнет пользоваться вилкой? – спросила Сабрина.

– Не дразни ее. Она забила себе в голову, что ей необходимо повзрослеть. Поэтому, когда она спустится, постарайся относиться к ней как к взрослой, – сказала бабушка.

Сабрина закатила глаза.

– Ты шутишь, да?

И тут в гостиную вошла Дафна. Сабрина обернулась и чуть не упала со стула. Исчезли дурацкие футболки с изображениями кукол и мультяшек, синий джинсовый комбинезон и разные носки. Дафна была одета в голубое платье, которое бабушка Рельда купила Сабрине для особых случаев. Волосы сестры были не собраны в обычные закрученные косички, а лежали прямо, как у Сабрины. Вдобавок, на губах девочки был блеск. Она села за стол, положила на колени салфетку и кивнула бабушке и сестре:

– Надеюсь, все спали хорошо.

Прошло несколько секунд, прежде чем Сабрина осознала, что у нее отвисла челюсть.

– Это что‑то типа шутки? – вскричала она.

Дафна нахмурилась, прямо как бабушка Рельда.

– Это похоже на шутку? – разозлилась девочка, а затем сделала то, отчего кровь Сабрины закипела: Дафна повернулась к бабушке и нетерпеливо закатила глаза. Да как она посмела?

– Итак, я слышала, у нас назначено несколько встреч этим утром, – сказала Дафна.

Бабушка улыбнулась, но смогла удержать смех.

– Да, действительно. Мне нужно, чтобы вы двое поторопились с завтраком. Мы едем в город.

– Как? – спросила Дафна. – Дядя Джейкоб проведет день с Шиповничек.

– Хороший вопрос. И мы все знаем, что для тебя сесть за руль – федеральное преступление, – сказала бабушке Сабрина. – И если думаешь, что мы опять сядем в машину к Рип Ван Винклю, то ты сошла с ума, – девчонка вздрогнула, вспоминая поездку с вечно засыпающим таксистом, от которой волосы вставали дыбом.

– О, нет. Мы воспользуемся ковром‑самолетом, – сказала бабушка.

– Класс! Чур я сижу впереди! – вскрикнула Дафна, но быстро взяла себя в руки. – То есть, я имею в виду, что это было бы чудно.

Теперь настала очередь Сабрины закатывать глаза.

После завтрака Сабрина, Дафна, бабушка Рельда и необычный дегустатор (который настаивал на том, чтобы пойти в качестве защитника) проплывали над Феррипорт‑Лэндингом на ковре‑самолете из сказки «Аладдин» . Ковер был всего лишь одной волшебной вещью из многих, которыми обладала семья Гримм. Сабринин первый опыт полета на волшебном ковре чуть не довел девчонку до сердечного приступа, но вот у бабушки, кажется, было больше опыта в управлении, поэтому полет прошел без происшествий.