Пока девочки шли вместе, Холли, переполненная до краев приятной новостью, могла говорить только о будущем офисе.

Было бы здорово повесить на стену большую карту Лондона. И где бы что ни случилось, мы смогли бы отмечать эти места на карте цветными флажками.

— И нам нужно еще заиметь, — подхватила идею Миранда, — такую таблицу или график — ну как у моей мамы в офисе, — которые помогают вычислить, кто где находится и чем занят. Я знаю, где их продают. Есть такой магазин на Крофтлей-роуд. Недалеко от рынка.

— Я его знаю. Пошли сейчас туда, — не терпелось Холли.

— Только не сейчас! — взмолилась Миранда. — Посмотри, на кого я похожа.

Но если Холли загорелась, ее охладить было трудно.

— Ну, Миранда, ну, давай!..

— Нет и нет! Мы пойдем туда завтра. Обещаю. Там все магазины в воскресенье открыты. И мы пойдем туда с Питом. Завтра прямо с утра. Договорились?

Холли чуть-чуть насупилась. Она не любила откладывать на завтра то, что можно было сделать сегодня. Однако она подумала, что вид у нее после работы не лучше, чем у Миранды.

— Ладно. Завтра так завтра, — улыбнулась она. — И завтра же мы начнем оборудовать свой офис. Кайф! Даже не верится!

Глава II
Свет фонарика в темноте

Воскресное утро в доме Адамсов застало Холли на кухне, где она готовила яичницу-болтунью на завтрак для всей семьи. Рецепт она выискала в каком-то журнале. Яйца, молоко, сыр, соль, перец и лук-сеянец. Дальше было сказано:

«Дать загустеть и выложить на смазанные маслом тосты».

— Готово! — крикнула Холли.

Мистер и миссис Адаме сидели по разные стороны стола, уткнувшись в воскресные газеты. Джейми возился с какой-то карманной игрушкой, которая время от времени издавала душераздирающие звуки.

Газеты отложили в сторону.

— Выглядит аппетитно, — улыбнулся мистер Адаме и позвал Джейми: — Иди, а то остынет.

— А что здесь за кусочки? — нажал пальцем Джейми на выступающий бугорок гладкой поверхности яичницы.

— Это зеленый лук, он очень вкусный, — объяснила Холли.

— Скажешь тоже, вкусный! Похоже на сено.

— Ешь, — отрезала миссис Адаме. — Если Холли взяла на себя труд приготовить это, ты должен хотя бы попробовать.

Джейми стал бурчать что-то насчет корма для овец.

— Очень вкусно, — сказала миссис Адаме, глядя на Холли. — Вы сегодня опять идете к Питу в новый дом?

— Попозже. Сначала мы зайдем на Крофтлей-роуд выбрать кое-что для нашего офиса.

Мистер Адаме поднял на нее глаза, в которых был вопрос. Холли рассказала ему о свободной комнате в доме Пита.

— Удивительное дело, — со смешком откинулся мистер Адаме на спинку стула. — Я всю свою жизнь мечтал очутиться вне офиса, а моя дочь ждет не дождется, как бы поскорее засесть там.

Отец Холли был вполне преуспевающим адвокатом. Но его истинным призванием была резьба по дереву. Почти все свободное время он проводил в своей небольшой мастерской.

— Вы уверены, что отец Пита не против вашего вторжения? — спросила миссис Адамс.

Холли решительно покачала головой:

— Там полно места. Мы никак не пересекаемся.

Холли встретилась с Мирандой примерно через час, и они вдвоем пошли за Питом.

Дом был все еще полон нераспакованных вещей, и доносилось жужжание дрели. Это мистер Хамильтон устанавливал полки.

— Ну как, справился со своей картотекой? — с порога спросила Миранда.

— Нет еще, — ответил Пит, закрывая за ними дверь. — Вы знаете, папа мне поручил прицениться к какому-нибудь недорогому видеомагнитофону, когда мы будем на Крофтлей-роуд. Я приставал к нему насчет видика всю жизнь, — добавил он с улыбкой.

— Я знаю магазин подержанных электротоваров. Мы можем там посмотреть.

Троица Юных детективов направилась в сторону Крофтлей-роуд. Они прошли по переулку между двумя магазинами и оказались на том месте, где торговали видавшей виды электроникой. Магазин назывался «Выгодная покупка». Друзья вошли в него и огляделись. Все полки были забиты телевизорами, магнитофонами, видеомагнитофонами, электрическими пишущими машинками и мобильными телефонами.

В глубине магазина за прилавком стоял мужчина. В руках он держал портативный телевизор и крошечную отвертку.

Пока Пит говорил с продавцом, Холли и Миранда рассматривали то, что стояло и лежало на полках.

— Ну как? — спросила Миранда у Пита. — Высмотрел что-нибудь для себя?

— Кое-что есть. Я должен рассказать папе, и он решит, что нам подходит по деньгам.

Выйдя на улицу, друзья, как и собирались, отправились в магазин канцелярских товаров. Он оказался совсем рядом.

Здесь они нашли именно то, что искали. Большую настенную карту всего Лондона. Главные улицы выделены желтым цветом. Парки, скверы и другие открытые площадки — зеленым. Размер карты — больше метра в ширину и около метра в высоту. Самое то, что им нужно.

Карту они купили вскладчину, а оставшиеся деньги потратили на коробочку разноцветных флажков, которые можно втыкать в нее.

— Теперь мы как настоящие сыщики, — сказала Холли, шагая по улице с картой подмышкой. — Давайте вернемся и сразу повесим ее.

Она была несколько разочарована, когда увидела размер их офиса. Но вслух, разумеется, ничего не сказала. Это была каморка на самом верху дома, и коробки Пита занимали сейчас в ней почти все пространство.

Но все же отдельная комната, где их никто не потревожит. Ни ее собственный назойливый братец, ни насмешливые сестрицы Миранды.

Они потратили остаток дня на обустройство офиса. Пит вкалывал за двоих. Девочкам он не дал прикоснуться к своей драгоценной картотеке. Поэтому они в основном обсуждали, что и как они устроят здесь, когда Пит разложит по местам все свои бумаги.

Карта на стене придавала всей комнате официальный вид. Холли взяла три синеньких флажка и отметила на карте места, где живут Юные детективы.

— Какая жалость, что как раз сейчас у нас нет случая для расследования, — сказала Миранда, с грустной улыбкой глядя, как Пит бережно раскладывает на полу пачки карточек.

— Лично для меня, — улыбнулась Холли, — вечной загадкой было и остается, зачем Пит собирает номерные знаки машин целыми ящиками.

— Ха-ха, — только и сказал в ответ Пит.

Он привык, что девочки смеются над его увлечением, и не обращал на это внимания.

Они наметили провести первое свое заседание в понедельник после школы.

— Может быть, к тому времени ты разгребешь все, что на полу, и мы сможем здесь передвигаться, — сказала Миранда Питу, когда они уходили.

Холли и Миранда учились в общеобразовательной школе, носившей имя Томаса Петериджа. А Питер прожил в этом районе до переезда в новый дом всего несколько месяцев. И все эти месяцы он продолжал ездить в свою старую школу. И только теперь, когда у них с отцом появилось постоянное жилье, он собирался перейти в их школу в ближайшие две недели.

Девочки ждали этого с нетерпением. Пит всегда просил, чтобы дела клуба Юных детективов не обсуждались без него. Теперь, когда Пит будет учиться в их школе, они смогут переговариваться по всякому поводу.

Нельзя сказать, чтобы девочки обсуждали только дела их клуба. Школьных дел было предостаточно. Тем более если учесть, что Холли и Миранда редактировали журнал для младших школьников под названием «Том Там». Он выходил каждый месяц и состоял всего из нескольких страничек, размноженных на ксероксе. Однако девочки тратили на него уйму времени, просматривая заметки и стараясь поместить обязательно что-нибудь свеженькое.

Когда Холли и Миранда пришли к Питу в понедельник после школы, они застали его с фотоаппаратом в руках.

— Я снимаю дом и все вокруг со всех ракурсов, чтобы потом, когда мы все приведем в порядок, можно было сравнить.

Они все поднялись наверх, заглянули в спальню Пита, где он щелкнул несколько раз вид на сад из своего окна.

— О-о! Коробок уже нет, — заметила Холли.

Пит усмехнулся:

— Мне было интересно, обратите вы на это внимание или нет. Пойдемте наверх. Я расскажу вам еще кое-что.

К двери офиса Пит прикрепил листок с надписью: «Частная контора. Посторонним вход воспрещен».

— Внушает, — сказала Миранда. — Нам-то можно туда?

— Только после специального кодового стука. — И Пит продемонстрировал: — Тук! Тук-тук! Тук!

Миранда захихикала. Ее часто смешили ритуалы секретности, которые навязывали ей Пит и Холли.

На ее смешки никто не обратил внимания. Пит открыл дверь, и они вошли.

Комната выглядела намного лучше. В ней уже стоял письменный стол Пита, а вся картотека была сдвинута к той стене, где ей следовало потом разместиться.

— Куда мы сядем? — не без язвительности спросила Миранда. — Здесь всего один стул.

— Пока на пол, — ответил Пит. — Потом я принесу сюда парочку пуфиков.

Все уселись на пол, и Холли сразу спросила:

— Какая у тебя новость?

— Ночью я лежал в постели и никак не мог заснуть, — начал Пит издалека. — Я все решал, как разместить картотеку, когда папа закрепит полки на стене.

— От таких мыслей я уснула бы через десять секунд, — перебила его Миранда.

— А я — через пять, — хихикнула Холли.

— Вы хотите дослушать до конца?

— Да, конечно, — сказала Холли. — Продолжай. Ты не мог уснуть, и что?

— Мне показалось, что я слышу какие-то звуки из-за дома. Здесь ночью совсем тихо. Я встал и выглянул в окно. И что, вы думаете, я там увидел?

— Знаю, — затараторила Миранда, — это феи слетелись в ваш сад и устроили там пикник.

— Я увидел свет в том пустом доме, — пропустил Пит эту шпильку мимо ушей. — Не свет от нормальной лампы, а свет фонарика. Он то появлялся, то исчезал. Как будто кто-то крался по дому.

— Ты увидел хоть кого-нибудь? — спросила Холли.

— И да, и нет. Случилось еще что-то странное. Свет фонарика двигался по второму этажу. И вдруг там на полсекунды что-то вспыхнуло очень ярко. — Пит сложил перед собой руки, как будто держал букет. — И в этот момент я увидел два силуэта. — Пит смотрел на подруг, ожидая реакции.

— Кру-уто! — протянула Миранда. — А потом-то что? Видел еще кого-нибудь?

— Нет. После вспышки свет от фонарика побродил по верхнему этажу не больше десяти минут и пропал. Я последил за домом еще некоторое время, но ничего не случилось. А утром я увидел, что нет коробок. — Пит снова посмотрел на девочек. — Странно, верно?